浅谈外贸英语特点及其翻译技巧

浅谈外贸英语特点及其翻译技巧

ID:31179528

大小:68.00 KB

页数:4页

时间:2019-01-07

浅谈外贸英语特点及其翻译技巧_第1页
浅谈外贸英语特点及其翻译技巧_第2页
浅谈外贸英语特点及其翻译技巧_第3页
浅谈外贸英语特点及其翻译技巧_第4页
资源描述:

《浅谈外贸英语特点及其翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、浅谈外贸英语特点及其翻译技巧【摘要】随着我国经济的快速发展以及全球经济一体化进程的加快,外贸英语所扮演的角色越来越重要。本文主要针对外贸英语的语言特点以及翻译技巧进行分析探究,希望能够对此领域的发展起到一走的参考作用。【关键词】外贸英语特点翻译技巧分析从世界的发展形势来看,外贸英语在世界的发展上已经占据着关键的地位,而我国正处于快速发展的时代,对外贸易成果显著,故此,外贸英语已经是我国通向世界的一个重要桥梁。—、外贸英语的特点1•从语法结构和词汇特点分析。(1)为了做到语言简洁、内容表达客观公正和有关事项描述的准确无误,外贸英

2、语广泛运用被动语态、非谓语动词和情态动词。(2)在外贸英语中,一词多义的现象非常普遍,一般说来,如果一个名词有多种意义时,往往是分别适用于不同的领域和专业,是该领域或行业的行话和专业术语。2•从词汇及内容的专业性分析。(1)外贸英语在词汇使用上的最大特点是对专业词汇的精确运用,其中包含大量专业词汇、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。(2)外贸英语所用语言比较正规”常有一走的格式和套话。(3)外贸英语除了上述严谨、专业和规范的特点夕卜,在某些特殊环境下也不乏活泼与轻松的要素,例如在广告英语中就用词简洁,语言朗朗上口。二、

3、浅谈外贸英语的翻译技巧L重复和省略。在外贸业务的翻译中,我们经常碰到词、句重复的语言现象。尽可能地避免重复是英语的一个特点,所以在汉语中需要重复或无法避免重复的语言现象,在英译时必须根据英语的习惯予以避免。例如:(1)多年来贵方供应的橡胶,装船数字极为紊乱。贵方电报通知的数量,船代理提供的装船数量和舱单的数量经常不一致。这句汉语原文中,〃数量〃一词反复重复了三次,这在汉语中无法避免,但在英译时必须避免,如按照汉语直译,译文会显得相当啰嗦:Foryearsthefiguresshowingthequantitiesoftheru

4、bbershippedbyyouhavebeeninacompletemess-up.Discrepancieswereoftenfoundamongthequantitiesstatedinyourcables,thequantitiesoftheloadedgoodsreportedbytheshipagentzandthequantitiesindicatedinthemanifests.为了避免译文中quantities—词的多次重复,译文可改为:Foryearsthefiguresshowingthequantiti

5、esoftherubbershippedbyyouhavebeeninacompletemessup.Discrepancieswereoftenfoundamongthosestatedinyourcableszindicatedinthemanifests.2.否定。英语和汉语在表达否定意思时的差异比较显著,从而给翻译工作带来了一些困扰。在外贸英语的翻译中也会经常碰到这个问题,以下就试就此做一比较:(1)英语中的否定句一般带有no或noto例如:1)Zincoxideisnotavailableforsupply.译:氧化

6、锌无货可供。2)Rockphosphateisofnointeresttousforthetimebeing.译:对磷酸盐我们暂无兴趣。以上例句中的〃不〃和〃无〃与英语中的no和not的意思是完全一致的。但在另一种情况下却不然。例如:1)Aren'tyouinterestedinourpharmaceuticals?译:贵方难道对我们的医药原料无兴趣吗?Yes,weare.不,我们有兴趣。Nozwearenot是的z我们没有兴趣。以上例句中的yes译成汉语应为“不〃;而no,译成汉语应为〃是的"。在这种情况下,英语和汉语的表达

7、方式不同,要注意防止误译。3•转换。英汉两种语言在词性的使用方面也存在着一走的差异,英语中使用名词较多,而汉语中用动词较多。例如:(1)我们经常参加广州交易会。译1:WeregularlyvisittheGuangzhouFair.译2:WeareregularlyvisitorstotheGuangzhouFair.从两个译文版本来看,两种译法和意思都对,但英美人往往用第二句的表达方法。随着我国经济的稳步发展,在近些年对外贸易活动愈来愈频繁,外贸英语发挥着重要的作用。本文在分析外贸英语特点的基础上提出了对应的翻译技巧,以将外

8、贸英语翻译质量进行不断提升,进而推动我国对外贸易事业乃至国民经济的进步与发展。参考文献:[1]陈和平•企业国际外贸活动翻译的原则与策略[J]•中夕卜企业家,2013(2).

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。