论英文中and的语法功能及其翻译【文献综述】

论英文中and的语法功能及其翻译【文献综述】

ID:31145680

大小:69.00 KB

页数:3页

时间:2019-01-06

论英文中and的语法功能及其翻译【文献综述】_第1页
论英文中and的语法功能及其翻译【文献综述】_第2页
论英文中and的语法功能及其翻译【文献综述】_第3页
资源描述:

《论英文中and的语法功能及其翻译【文献综述】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、毕业论文文献综述英语论英文中and的语法功能及其翻译一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)连词“and”是英语屮使用频率最多的单词之一,它的功能是用来连接名词、动词,形容词和句子等,表示并列关系。意思是“和”、“同”、“乂”、“兼”、“加”等,有时也可不译。在平时的会话当中,人们有时候会曲解“and”的正确意思。同时在一些特殊句子中,and的用法和翻译可能会出现一些变化,导致句子理解上出现错瓯同时根据相关的研究发现,对“and”的研究是一间值得探讨的事,冇些研究只是停留在表层,仅仅分析“and”作为

2、并列连词的苹本用法。因此木论文主要是从话语分析角度来看“emd”的语法功能与翻译。在特殊的句子结构当屮,单词“and”却失去了具基本的连词作用,其语法功能与词义也起了相应的变化。“3d”在连接句子时,可以用來表示结果、转折、条件、目的、承接、伴随、增补等许多其它的语法功能,其翻译方法也同时会发生改变。论文通过检索语料库和搜集相关资料,并结合自己的学习经验,主要总结归纳了“and”在英文屮除了“和”“同”、“又”、“加”的基木用法外,还有一些其他的语法功能与翻译方法,来正确了解"and"在句中的语法功能与翻译。对“and”的研究有一

3、定的理论价值。对and的研究,表面上看去是很简单,其实不然,它可以让说话者体现不一样的意思。所以,对“and”的研究在今后的发展当中是切实可行的,也有专家学者也在研究这方面的内容,可以更加准确的理解文章的确切意思,有助于在交流过程中明口说话者的意图。这是论文研究的意义所在。我认为,对and语法功能和翻译的研究有极人的理论和学术价值,会越来越受到人们的关注,相信会有很多的专家学者来研究这方面的知识。确切了解“and”的语法功能和翻译,有利于句子的理解和口语的正确表达,同时在日常交流当中不会产生错误。但是有关“and”语法功能和翻译研

4、究英文著作不是很多,有待于进一步的完善。二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)单词and是英文中最常见的单词之一,通过平时的观察、搜集和理解,md除了最常用的作为连词的基本作用,用来表达“和”“同”、“又”、“兼”、“加”的意思外,and表示其他的用法和译法也很多,用来表示结果、转折、条件、目的、承接、伴随、增补等一些特殊的用法。2001年,王水莲在《外语与外语教学》‘ForeignLanguagesandTheirTeaching第三期上发表一篇“修辞结构理论与AND结构的语篇功能”的文章。

5、该文章简要介绍修辞结构理论,并运丿IJ修辞结构理论对and结构的语篇功能进行分析,试图突破仅仅对and的用法进行句法分析和语义分析这一传统模式。2006年11月,在《科技资讯》28期上于娜发表的一篇名叫“科技英语屮And的翻译方法及分析”的文章。这篇文章主要论述了rfl于科技英语冇其特定的交际冃的和交际对彖,所以在词汇翻译方面与普通英语存在着差界,形成了独特的文体风格。本文总结归纳了And在科技英语中除表示“和”“为”“并且”外的其他一些翻译方法。在该文章中,作者通过解释例子,介绍了and的一些其它用法,同时指出and可以用来表示

6、原因、因果、目的、条件、转折、结果、选承接、递进、对照、强调和同位的特殊含义和译法。全而正确地分析了单词and在科技英语文体屮除了作为连词外的一些其它具体的含义和译法。2008年,在《考试周刊》第35期上,马春霞和张晓妮发表了一篇名叫“并列连词'and'的特殊用法探析”。该文章对“and”的一些特殊用法做了探讨并给出大量例句予以解释。文章指出,人们认为在英语浩瀚的词汇中,除了定冠词“the”和介词“of”以外,“and”也许是第三个绘常用的词。在英文口语实践及写作过程屮,许多学生经常使用“and”。但是,很多学生在使用“and”的

7、时候,常常会因为不了解具特殊川法而出错,为此,笔者这里对“and”的一些特殊用法作一探讨,供学习者参考。旨在帮助学生正确理解and的用法。2009年,唐宓,刘开福在《时代文学•下月刊》弟6期上发表了一片叫做“例解高频连词(and)的并列和非并列用法”的文章。改文章结合中学英语课本中的实例,分析简述其并列和非并列用法,提出And是用来连接词、短语和句子的词,这些所连接的词、短语或分句在语法上必须保持一致,即必须同类,或者所连接的成分并非平行关系。通过分析前人的一些研究结果发现,他们的研究很多只是对“and”作为并列连词的基本用法做了

8、很详尽的研究,但对于“and”的一些特殊用法的研究不是很多。所以本论文在研究“and”的基木用法外,还研究一些特殊的语法功能和翻译,冇助于在进货的学习当中,对“and”冇更进一步的了解和运用。一发挥木论文的学术和实际意义。三、总、纟吉咅B分(将全文

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。