欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:31014067
大小:12.77 MB
页数:25页
时间:2019-01-05
《中考语文一轮专题复习 文言文阅读课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、2016中考一轮专题复习文言文阅读考查方式考点梳理1.解释词语2.翻译句子3.断句4.内容概括5.主旨把握中考再现阅读《曹刿论战》一文,完成后面的题目。十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可
2、。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”1.下列各组句子中,加点词语意思相同的一项是()A.齐师伐我/伐竹取道B.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信/大王加惠,以大易小,甚善C.小大之狱,虽不能察,必以情/虽人有百手,手有百指,不能指其一端D.既克,公问其故/骨已尽矣,而两狼之并驱如故2.用现代汉语翻译句子肉食者谋之,又何间焉?3.从全文看,对鲁国以小胜大以弱胜强的原因,分析不恰当的一项是()A.鲁庄公大敌当前,能礼贤下士,虚心纳谏。B.鲁庄公懂得民心
3、向背的重要性,能够取信于民,获得国人的支持。C.鲁庄公在战场上能审时度势,把握好反攻和追击时机。D.鲁庄公在作战中善于听取曹刿的意见,充分信任曹刿的军事才能。【答案】1.B2.做大官的人会谋划,你又何必参与者呢?3.B知识讲解文言词语的理解1.一词多义 古代的词以单音节为主,一个词往往有几个义项。许多时候,各个义项之间是有关联的。因此我们必须掌握最基本的义项,由基本义项而展开的引申义要结合具体的语境掌握。如:间(1)中间。《送东阳马生序》“余则缊袍敝衣处其间。”(2)参与。《曹刿论战》:“肉食者谋之,又何间焉?”(3)隔开,隔绝。《桃花源记》“遂与外人间隔”2.古今词义 从古
4、至今,大多数词义发生了变化,大致有以下几种情况:(1)词义扩大。如“江”“河”在古代一般专指“长江”“黄河”,而现在成为河流的统称。(2)词义缩小。如“妻子”古代指“妻子”和“儿女”,现在仅指“妻子”。(3)词义转移。如“牺牲”,古代指祭祀用的猪牛羊等,是名词;今天转移为“为了正义事业而献身”。3.通假字 古今通假,就是两个字通用,两字之间只是语音相同或相近,并没有意义上的联系。如“万钟则不辩礼义而受之”中,“辩”通“辨”。通假字的复习没有捷径可走,主要靠平时的积累。4.词类活用 古汉语中,某些实词按照一定的语言习惯灵活运用,在词句中临时改变它原来的词性,这种现象叫词类活用。
5、主要包括以下几种形式: (1)名词作动词;(2)名词作壮语;(3)动词作名词;(4)使动用法;(5)意动用法;(6)形容词作名词;(7)形容词作动词。活用类的词本身意思并不难理解,关键在于要判断在句中是什么词性。文言虚词的作用 初中文言文中,常见的是以下几个虚词“之、其、而、以、为、于、乎、焉 ”等。常见意义及作用见下:(1)以 :可译为“凭借、因为、用来、来、用、把、以致、相当于‘而’、认为、如”。(2)之:主要作用是助词、代词、介词。(3)其:主要作用是代词,指代的内容要视具体语境而定。(4)而:主要作用是表示顺承、并列、转折、修饰。(5)为:用作动词的基本词意是“做”,其它意思
6、视具体语境改变;用作介词时译为“为了”。(6)于:可译为“对、对于、从、在、到、向、比、给”。(7)文言文断句的复习解答文言文断句,理解文意是前提,在此基础上可遵循以下的规律来答题。答题方法(断句的规律)文言文的朗诵节奏一般按意义划分,以不破句为原则,大致有以下几种情况:1、按词语断句,例:浮光/跃金,静影/沉壁2、主谓之间断句 ,例:潭中鱼/可百许头。3、发语词后停顿,例:盖/余之勤且艰若此。4、句首表连接的词后停顿, 例:四时之景不同,而/乐亦无穷也。5、介词前停顿,例:三顾臣/于草庐之中翻译句子的答题方法课内的文言文翻译以理解记忆为主,课外文言文翻译在原有积累知识的基础上,还应掌握
7、以下具体方法。1、留。即保留文言文中的一些基本词汇、专有名词,如古代国名、朝代名、年号、人名、地名、官名、政区名,以及器物,度量、典章制度等专名之称。这些词不必翻译,原样保留。2、补。主要包括以下两种情况: (1)文言文中是单音节词,现代汉语中已变成复音的要补成复音词。例:“率妻子邑人来此绝境”中“妻子”要翻译成“妻子儿女”。 (2)遇到文言文中的省略之处,要按现代汉语的习惯补出省略的内容。例:“
此文档下载收益归作者所有