计算机辅助下的翻译协作

计算机辅助下的翻译协作

ID:30446956

大小:85.76 KB

页数:11页

时间:2018-12-30

计算机辅助下的翻译协作_第1页
计算机辅助下的翻译协作_第2页
计算机辅助下的翻译协作_第3页
计算机辅助下的翻译协作_第4页
计算机辅助下的翻译协作_第5页
资源描述:

《计算机辅助下的翻译协作》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、计算机辅助下的翻译协作CATandCollaborativeTranslatingProcess徐彬谭莹摘要:信息时代的发展,对翻译工作的时效性提出了更高的要求,从而使翻译协作成为了翻译实践的现实需求。而计算机辅助下的翻译协作,能够克服传统人工协作分工不均,术语统一、译文整合工作庞杂等问题,从而在最大程度上协调多名译员的主体性,实现译文的统一性和一致性。本文从翻译实践出发,阐述了翻译协作的必要性,介绍了一个计算机辅助下的翻译协作模式,并展现了该模式在保证翻译质量,提高翻译效率方面的诸多优势。关键词:计算机辅助翻译,翻译协作,必要性,模式A

2、bstract:Withthedevelopmentofinformationera,higherrequestshavebeenraisedtotheefficiencyoftranslation.Sotranslationcooperationhasbecometheneedoftranslationpractice.Inthetraditionalcooperation,peoplecannotdivideworkreasonably,managetheterminologyandcombinetranslators'version

3、seasily.Withouttheseproblems,computer-aidedtranslationcooperationcancoordinatetranslators'subjectivityandrealizetranslation'sconsistencytothelargestextent.Basedontranslationpractice,thisarticlediscussesthenecessityoftranslationcooperation,introducesacomputer-aidedtranslat

4、ioncooperationpatternandshowstheadvantagesofitinguaranteeingtranslationqualityandincreasingtranslationefficiency.Keywords:Computer-aidedtranslation,translationcooperation,necessity,pattern近年来,随着我国科学技术的发展以及国际交流的加强,越来越多的中外书籍步入了"进出口"的行列,同时由于知识更新、市场需求、商机发展等各方面的原因,社会往往对翻译工作的时效

5、性提出了更高的要求。这样,依靠单个译员独立承担翻译工作就显得步履维艰,翻译协作,尤其是计算机辅助下的翻译协作正逐步走向翻译领域的前沿。将计算机和互联网应用于语言翻译,是长期以来倍受翻译界关注的话题。虽然全自动高质量的机器翻译短期内尚难以实现,但计算机早已进入了专业翻译人员的视野。"21世纪的计算机辅助翻译工具"(徐彬&郭红梅,2007)一文将计算机辅助翻译工具分为广义和狭义两种,一类是通用软件和硬件,另一类是专门的翻译软件。作为译者,"认识和了解各类电子词典以及翻译软件的结构、功能和用途,有利于我们正确选择和有效利用这些工具"。(章宜华,

6、2002)近年来有众多针对翻译工作设计的软件推出,实现了机器辅助翻译,(ComputerAidedTranslation,简称CAT),其中常见的有Trados,Transit,雅信CAT,以及DéjàVu等。这些软件不仅能够把翻译工作中机械性、重复性的劳动交给计算机,从而辅助翻译人员进行人工翻译,同时可以整合工作项目的分析,处理,结合翻译记忆技术(TranslationMemory,简称TM),能有效地在多名译员中建立起一个翻译分工、合作及整合机制,从而实现更流畅的翻译协作。这里所说的翻译记忆技术(TranslationMemory,T

7、M),是近年来计算机辅助翻译领域发展最快,成效最显著的技术,它"将翻译流程中涉及纯粹记忆的活动,比如术语的匹配和自动搜索提示、高度相似句子的记忆和复现,交给计算机来做,免除翻译人员反复查找名词之苦,使其能全力对付语义的转换和传递。"(徐彬&郭红梅,2007)1翻译协作的必要性翻译协作是由两名或两名以上人员共同合作进行的翻译活动。从中国古代的佛经翻译到今天各类文本的翻译,翻译协作一直在翻译工作中处于举足轻重的地位,比如中国古代高僧曾主持译场进行多人协作翻译,尤其是"玄奘所主持的译场,…翻译的司职多至11种。"(马祖毅,1999)由于种种原因

8、,某一项目往往无法依靠单个译员独立完成,这样由两名或两名以上译员进行的翻译协作便呼之欲出。从古至今,翻译协作大致分为三种类型:1)由于译员对源语或目的语不够了解,无法直接完成翻译,从而需要他人

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。