旅游汉译英std

旅游汉译英std

ID:28374292

大小:83.50 KB

页数:12页

时间:2018-12-09

旅游汉译英std_第1页
旅游汉译英std_第2页
旅游汉译英std_第3页
旅游汉译英std_第4页
旅游汉译英std_第5页
资源描述:

《旅游汉译英std》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、旅游汉译英旅游英译具有旅游翻译的共同特点,即知识性和趣味性。此外,它还具有自身的特点,即汉语语文的文化内涵丰富,英译文要力求其充分地体现出来。我国历史悠久,源远流长,人文景观特别多。我国幅员辽阔,自然景观也不少,其中大部分又含人文景观。它们往往与历史事件、名人轶事、典故传奇等密切相关。这些特点,对汉译英提出了特殊要求。即译者不必追求译文在语言形式上与原文对等,而应根据中外民族之间的文化、历史差异,力求译文与原文蕴涵的意义和功能相应。换言之,要考虑旅游者的国情和审美、价值观念,以翻译效果为重(pragmaticemphasis)。翻

2、译的本质是传达意义,即用译入语把原语的内容准确、完整地体现出来。语言传递的信息包括三部分:语言因素、风格和文化因素。译文也要在这三个方面与原文对应。因此,译者应以译入语的文化为自己的立足点,以译入语读者为对象阐释原语,使读者在看译文时能得到和原语读者相同的感受。也就是说,译者不仅要对原文作者负责,还要对译文读者负责。原文化不是专门为外国人写的,而是为具有大致相同文化背景的本国人写的。原语读者一看便知的东西,译文读者可能完全不懂。所以,原文的信息量对于原语读者的译入语读者来说是不同的。对前者较多,对后者较少,甚至空缺。在旅游景点的介

3、绍中,文化信息量上的差别更大。这就需要译者多加解释和增补。有时差别太大,译者必须重组原文。翻译的标准有很多。译入语读者对译文的反应无疑是一项重要标准。译文过于简单、生硬,以致读者困惑不解,不知所云,这固然不好。但如果译文由于盲目地忠于原文而显得冗长,读者会感到厌倦。外国旅游者阅读旅游资料,是想了解旅游信息、扩展知识、增加趣味,而不是为了考古和研究历史与民俗(Therefore,yourversionmustbereceptor-centered)。所以译者对于原文中详细的专业性介绍和华而不实的词藻,可以删减和概述。以下是旅游翻译中

4、时常采用的一些方法。1.释义(interpretation,paraphrasing)1)冬泳(图片):OutdoorWinterSwimming[冬泳是冬季在江河中游泳,如果不加outdoor,则可能指冬季室内游泳,那就不希奇了。]2)大乘寺坐北朝南,院墙按八卦建造TheGreatVehicleTemplefacessouthwithitswallsshapedaftertheEightDiagrams(combinationsofthreewholeorbrokenlinesformerlyusedindivination).

5、[八卦是我国古代的一套符号,由于占卜divination,一般中国人都不太能解释清楚何为“八卦”,何况外国人。此处必须加以解释;此外,“朝南”即可,不必再有“坐北”]3)大雄宝殿脊中央有一麒麟,背驮一座玲珑宝塔。Inthemiddleoftheridgeofthemainbuildingstandsakylin(Chineseunicorn)bearingonitsbackadelicateBuddhisttower.[麒麟:中国传说中的一种神兽,身披鳞甲,雄的称麒,雌的称麟,古代艺术中作为吉祥的象征。英语的kylin源于汉语,但

6、一般外国人不知道这点个词(许多词典中也没有),不过他们所知的unicorn与麒麟相似,故解为Chineseunicorn.]4)广元文庙是西南地区最大的孔庙。TheGuangyuanCulturalTemple(Confuciantemple,nowaConfucianmemorial)isthelargestofitskindinthesouthwesternChina.[把文庙译为culturaltemple是为了忠于汉语的称呼,但外国人不知道,故加注Confuciantemple,但此文庙早已停止祭孔活动,故又注nowaCo

7、nfucianmemorial]1.增补(addition)1)杜甫是中国唐代最伟大的诗人之一。DuFu(712-770)wasoneofthegreatestpoetsintheTangdynasty(617-907).[在译著名人物、朝代、重大事件时,均应加注时间]2)雪塑——精卫填海(图片)ASnowSculpture–JingWeiFillsintheSea(JingWeiwaslegendarybirdthatstrovetofillintheEastChinaSea.)[精卫填海自《山海经》:炎帝的女儿在东海淹死了,之

8、后她的灵魂化为小鸟,名为精卫。精卫每天衔着西山的石、木填东海。后来人们用精卫填海比喻意志顽强。译文若不加注,外国读者可能不会理解该艺术品的思想性。][如是题目,可先简洁译出,在正文中再加注]3.重组(recasting)3)八女投江纪念碑(图片)T

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。