《平王问郑寿》考释三则.doc

《平王问郑寿》考释三则.doc

ID:28124439

大小:125.00 KB

页数:8页

时间:2018-12-08

《平王问郑寿》考释三则.doc_第1页
《平王问郑寿》考释三则.doc_第2页
《平王问郑寿》考释三则.doc_第3页
《平王问郑寿》考释三则.doc_第4页
《平王问郑寿》考释三则.doc_第5页
资源描述:

《《平王问郑寿》考释三则.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、《平王問鄭壽》考釋三則(首發)趙苑夙中興大學博士生《上海博物館藏戰國楚竹書(六).平王問鄭壽》經前輩學者考釋疏證後已能順利通讀,但其中仍有可再論處,筆者提出三點拙見以就教於各位方家。〔一〕君王與楚邦懼(俱)戁(難)簡3末「君王與楚邦懼戁」一句,陳佩芬譯為「楚平王與楚國都要有恐懼和憂思。」陳佩芬,〈平王問鄭壽釋文考釋〉,《上海博物館藏戰國楚竹書(六)》(上海:上海古籍出版社,2007),頁259。陳偉引《左傳.襄公二十七年》:「楚氛甚惡,懼難」,指出「懼難」即擔心發生災難,乃古人習語,簡5「邦必喪我」即「君王與楚邦懼難」實際所指。陳偉

2、,〈讀《上博六》條記〉,「簡帛網」(http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=597),2007.07.09。高佑仁贊同陳偉說法,認為「懼難」指「楚王與楚邦恐怕有禍患發生。」高佑仁,《上博楚簡莊、靈、平三王研究》(臺南:國立成功大學中國文學研究所博士論文,2011.11),頁441。「懼難」確為古人習語,先秦文獻中見於以下兩處:《左傳.襄公二十七年》:「伯夙謂趙孟曰:『楚氛甚惡,懼難。』」《國語.周語上》:「《大雅》曰:『陳錫載周。』是不布利而懼難乎?故能載周,以至于今。」「懼」皆為動詞,「

3、懼難」指害怕會發生災難,但傳世文獻的兩處「懼難」與簡文「懼戁」所處語境不同,「楚氛甚惡,懼難」中「懼難」的主語是說話的「伯夙」,《國語.周語》「懼難」的主語是「陳錫載周」的周文王,其主語為說話者或動詞「懼」前所提及之人。簡文「鄭壽:『如不能,君王與楚邦懼戁。』」「懼」字前是「君王與楚邦」,本該詮釋為「君王與楚國都擔心會發生災難」,但就上下文意觀之,此解不通,且「楚邦」亦不適合作「懼難」之主語,就算不論《左傳》、《國語》兩例「懼難」語境的不同,單就「懼」字的用法觀之,亦有此弊。高佑仁譯為「楚王與楚邦恐怕有禍患發生。」高氏所言「恐怕」的

4、主語明顯為鄭壽,「君王與楚邦」處賓語位置,如此語意雖可通於上下文,卻與「懼」字用法不符,一般在說「A害怕B會發生某種情形」的句法為「A懼B……」,如《國語.楚語上》:「臣懼民之不信君也。」若A為說話者,則主語可省,如《國語.晉語八》:「祁奚曰:『公族之不恭,公室之有回,內事之邪,大夫之貪,是吾罪也。若以君官從子之私,懼子之應且憎也。』」未見將賓語提前成「B懼……」者,是以筆者認為鄭壽所言「君王與楚邦懼戁」不能理解為鄭壽擔心楚王與楚邦會發生災難,或鄭壽恐怕楚王與楚邦有禍患發生,若要表達此意,其句式當為「懼君王與楚邦及難」、「懼君王與楚

5、邦有難」。「懼」或可轉讀為「俱」,「全」、「都」之義,「懼」為群母魚部,「俱」為見母侯部,聲皆為喉音,韻為旁轉。「戁」仍從整理者讀為「難」,「憂患」、「遭難」之義。「君王與楚邦俱難」的句型猶如《戰國策.西周策.秦欲攻周》:「秦與天下俱罷」、《史記.伍子胥列傳》:「汝與吳俱亡」。「若不能,君王與楚邦俱難」即「如果做不到(以上所言之事),君王您和楚國都會遭難。」此處鄭壽之語氣並非略帶猜測性質的「擔心」、「恐怕」,而是肯定的「俱難」。簡5「王笑曰:『前冬言曰邦必喪,我及今,何若?』」與本段簡文相關,楚平王概括鄭壽所說之言用的是「邦『必』喪

6、」,其所用「必」字亦可證鄭壽所言「君王與楚邦懼(俱)戁(難)」當為肯定語氣,而「喪」字則暗示「懼(俱)戁(難)」之「難」非指一般災禍,當是與君主、國家生死存亡相關的憂患。〔一〕君王(踐)(處)陳佩芬讀「」為「居」,引《玉篇》:「跡也,履也。」《孟子.盡心上》:「居移氣。」趙岐注:「居,謂所處之位。」陳佩芬,〈平王問鄭壽釋文考釋〉,《上海博物館藏戰國楚竹書(六)》(上海:上海古籍出版社,2007),頁261。陳偉改隸「」為從「弗」從「」,釋「」為「處」,文炳淳亦釋作「弗」。陳偉,〈讀《上博六》條記〉,「簡帛網」(http://www.

7、bsm.org.cn/show_article.php?id=597),2007.07.09。文炳淳,〈《上海博物館藏戰國楚竹書(六)平王問鄭壽》篇研究〉,《中國語文論叢》第43輯(韓國:中國語文研究會,2009年),頁62。凡國棟讀作「踐處」,謂《說文》:「田踐處曰町」之「田踐處」指田間之路,簡文「君王踐處」指平王來到鄭壽等待君王的那個路上。凡國棟,〈《上博六》楚平王逸篇初讀〉,「簡帛網」(http://www.bsm.org.cn/show_article.php?id=598),2007.07.09。高佑仁亦讀「踐處」,但訓「

8、踐」為「赴」、「前往」,此處強調楚王前往鄭壽之處就教。高佑仁,《上博楚簡莊、靈、平三王研究》(臺南:國立成功大學中國文學研究所博士論文,2011.11),頁449。何有祖讀「」為「遷居」,謂簡文在強調楚王到鄭壽處去見鄭壽,可以體現禮賢

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。