浅析中国式英语与世界英语

浅析中国式英语与世界英语

ID:280444

大小:31.00 KB

页数:2页

时间:2017-07-17

浅析中国式英语与世界英语_第1页
浅析中国式英语与世界英语_第2页
资源描述:

《浅析中国式英语与世界英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅析中国式英语与世界英语国际化进程的日益加剧,英语逐渐成为一门世界性工作语言。中国是有着悠久历史的文明古国,具有内涵丰富的自身文化。改革开放以来,随着中国政治经济与文化不断发展,国际化程度的不断提高,在对外文化交流与翻译中形成了“中国式英语”的现象。  关于“中国式英语”有两种说法,有的学者用ChineseEnglish一词指称按照英语语法规则造出来的、表达汉语中特有概念的说法,例如papertiger(纸老虎),NationalPeople’sCongress(人民代表大会),FourModerni

2、zations(四个现代化),onecountrytwosystems(一国两制),kungfu(功夫),Confucious(孔夫子),mahjong(麻将),……这种英文,在介绍中国历史、文化的书籍报刊,例如ChinaDaily中最常见。  此外还有一个词Chinglish,人们经常用其指代在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语.例如,出租车门上的提醒:Don’tforgettocarryyourthing(请勿忘随身物

3、品),地道一点应翻译为Don’tforgetyourbelongings。商场的入口处写着WelcometoPresence(欢迎光临),草地竖起一个标志牌,上面写着“Yourcarefulstepskeepstinygrassgreen”提示行人勿践踏草坪,而在西方社会只用两个字“OffGrass”就说明了问题。这些Chinglish都或多或少的违反了英语的习惯用法或语法规则。  多数人,尤其是外语学习者一谈到ChineseEnglish尤其Chinglish都讳莫如深、如临大敌。然而,从语言学角度

4、来看,ChineseEnglish或者Chinglish并不是贬义词,他们都是世界英语(WorldEnglishes)的一个组成部分。  20世纪70年代之前,人们普遍认为英语仅仅从属于英国、美国或其它英语本族语国家。第二次世界大战以前,很多人认为只有英国英语,甚至王室英语才是标准英语。随着英语作为一种“国际性语言”被广泛应用于国际国内交流,各种区域性变体不断涌现,现在越来越多的学者的态度是承认英国英语和美国英语的特殊地位,同时也相信各体英语的存在是不可避免的。“英语不再只属于英国或美国,而是一种国际

5、语言,人们使用英语的同时并不否认他们自身本土语言的价值”,各体英语的出现使英语语言从形式到功能都发生了变化,标准已经变得以多元为中心,甚至有人提出了复数英语“Englishes”的概念。当一种语言本质上变得国际化时,它不可能仅仅局限于一种文化。任何一种语言都有双重特性:一是交际工具,二是表达社会理念,描述社会习俗与价值观,即文化。  非本族英语与本族英语相比有三种变异:首先是非本族英语中有本土词汇;其次,由于学习过程中没有完全掌握句法或语法而导致了变异;第三,受母语的影响,在语音、词汇、句子各个层面都

6、有一些变异。这些变异导致了不同国家英语的不同特点。本土化既受语言使用者自身社会文化的影响,也是英语语言本身对新环境适应的结果,特别强调语言的地方特色。  就中国式英语讲,它是中国人在中国本土(包括中国大陆、香港、台湾和澳门)使用的英语,一方面包括英语的共核部分,另一方面则包括中国本土化英语特征。狭义上讲,它是带有典型中国特色,用来表述中国社会文化的英语。中国英语有下列特征:(1)它是英语全球化和本土化的产物;(2)享有英语的所有权,是世界英语大家族的重要组成部分;(3)是一种规范、合理的使用型变体;(

7、4)能够反映中国社会文化特色。应该看到,中国的国际化不但意味着中国要适应世界,而且也在影响着世界。全球语言监督会的主席帕亚克曾经对媒体表示,“由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大”。所以现在我们也看到了一些以往我们认为不符合英语语法规范的“中国式英语”堂而皇之的被收录到了英语辞典中,并在英语国家被人广泛使用。  随着世界英语的发展,个体英语之间总是有一个共核部分或理想化的规范,正是这种共核成为联系语言和文化的纽带。保持英语的规范是为了保证交际的有效性。从某种意义来上说,保持一种

8、标准语言也许是有益的,但事实是目前英语已经成为一种世界通用语,没有任何纯粹的标准英语,即使在英语本族语国家也有各式各样的方言,将来方言也会不断被改革和创新。人们使用各种英语变体在科技、外贸、教育等领域进行广泛的交流;人们相互学习文化,相互容忍和理解,同时保持着本族文化特征,而不是被任何一种文化所同化。中国英语代表中国社会文化习俗和传统价值观,对中国学生来说将会是更加真实的英语。但另一方面,对中国式英语的宽容也不能成为胡乱使用英文的借口——北京在建设国际化

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。