标准英语,中国式英语与中国英语

标准英语,中国式英语与中国英语

ID:27907919

大小:78.00 KB

页数:6页

时间:2018-12-06

标准英语,中国式英语与中国英语_第1页
标准英语,中国式英语与中国英语_第2页
标准英语,中国式英语与中国英语_第3页
标准英语,中国式英语与中国英语_第4页
标准英语,中国式英语与中国英语_第5页
资源描述:

《标准英语,中国式英语与中国英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、标准英语,中国式英语与中国英语【摘要】英语己成为当今世界的国际语言或世界语言,英语的繁荣和扩散及其在世界经济、文化和政治中的重要性带来了英语教育的相应变化和发展。本文分析了作为母语的英语,作为第二语言的英语,作为外语的英语,标准英语,中国式英语和中国英语等概念旨在从社会语言学,跨文化交际,语用学等角度来探讨中国英语【关键词】标准英语中国式英语中国英语在学习英语的过程屮,我们不时会遇到一些与英语有关的名词概念,如作为母语的英语,作为第二语言的英语,作为外语的英语,标准英语,中国式英语和中国英语等等。这些概念之间既有联系乂有区别,很容易被混淆,为了更好的加以区分我们

2、将逐一进行解释。一、作为母语的英语,作为第二语言的英语和作为外语的英语按照社会功能,英语主要划分为三大形式:(1)母语/本族语(ENL);(2)第二语言(ESL);(3)外语(EFL)o这种划分也许不够确切,但是这三种形式可以帮助我们认识当前复杂的英语形势。如上所说,ENL国家指的是那些历史上将英语作为母语或本族语的国家(如英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰),这些国家有其共同的传统文化和英语语言基础;ESL国家指的是那些曾经被英国殖民的国家(如印度、尼H利亚、新加坡等);EFL国家指的是那些用英语与说英语的本族人和外国人交流的国家。Kachru作了与以上三种

3、英语形式相对应的分类:他把世界英语分为三个同心圈(threeconcentriccircles):内圈(theInnerCircle)、夕卜圈(theOuterCircle)和扩展圈(theExpandingCircle),他们代表了不同文化情景中的英语发展形式、英语习得模式和英语的功能分配。内圈人所说的英语是“提供准则”(norm-providing),外圈人所说的英语是“发展准则”(norm-developing),扩展圈人所说的英语是“依赖准则”(none-dependent)(P356)。也就是说,英语语言标准是由本族人决定的,但是英语作为各国的第二语言

4、已经成为惯常行为,并且正形成各国自己的标准。由此我们不难对作为母语的英语,作为第二语言的英语和作为外语的英语三个概念加以区分,具体到中国,对大多数人而言,英语主要是作为一门外语来学习的。二、标准英语多年来关于标准英语是否确实存在这个问题一直有很多争议,如果存在标准英语,又该怎么定义呢?根据TomMcArthur,标准英语是英国那些在社会上占统治地位的少数人的语言,它在全国已被广泛接受和理解,并没有带上什么区域特征和阶级特征。在印刷品(print)里,标准英语的特性最易看出;在英国的广播里,大多数都使用标准英语。而根据Strevens,标准英语不是什么硬性规定的、

5、从理论出发的语言形式,所以:(1)不能把它界定为“最好的英语”、“文学性英语”、“牛津英语”或“BBC英语”。(2)不能称为“上流社会的英语”。(1)它不是最常见的,也不是最常闻的英语(2)它不是强迫人们使用的英语。标准英语是教育的成果,而不是由什么语言设计或语言哲学产生出来的。现在让我们看看DavidCrystal的看法。(1)标准英语在英国扮演着一个特殊角色,但不以一块什么地方为基地。(2)标准英语主要与语法、词汇、正字法有关,而与语音无关。(3)标准英语在英国国内是最有威望的语言形式。(4)由于标准语有威望,因此有人主张在学校里教它,在行政部门、司法机关和

6、各种传媒也都使用标准英语。针对这个问题具有的多样性和广泛性,由此得出的结论是标准英语并不存在,因为理论上没有共识客观上却有许许多多的英语变体在使用着。人们怀疑给某种形式的英语贴个标签定为标准英语是否有益,试图把某种具有优越感的英语形式作为唯一标准的官方英语在英语国家和非英语国家进行推广是否合乎良好的愿望。英语呈现的形式是由使川和交际过程自然而然确定的,而使用和交际过程中的各种因素是难以控制的。学习一门第二语言或者外语的主要动机就是为了表达自己的观点,并使自己的观点在自己文化背景下被别人理解,决不是为了把自已的观点转化成外语或者外语文化的产物。三、中国式英语和中国

7、英语人们曾用Chinglish或ChineseEnglish戏称中国人早先所讲的那种洋柽浜英语(PidginEnglish)。从严格的意义上讲,屮国式英语是介于中国学习者不规范语言同规范目的语之间的“中介语”(interlanguage).中介语是一个动态的连续体(dynamiccontinuum),一端是pidginEnglish,另一端是各种nativeEnglish。英语学习者的英语过程就是一个从pidginEnglish向nativeEnglish前进的过程。在中国,首先提出“中国英语”(ChinaEnglish)概念的是葛传槊先生。他在1980年谈到C

8、hineseEnglis

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。