合作原则视角下的剧本翻译研究

合作原则视角下的剧本翻译研究

ID:28019490

大小:80.52 KB

页数:11页

时间:2018-12-07

合作原则视角下的剧本翻译研究_第1页
合作原则视角下的剧本翻译研究_第2页
合作原则视角下的剧本翻译研究_第3页
合作原则视角下的剧本翻译研究_第4页
合作原则视角下的剧本翻译研究_第5页
资源描述:

《合作原则视角下的剧本翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、合作原则视角下的剧本翻译研究摘要:随着中韩影视领域交流的日益加深,影视作品的翻译工作越来越受到重视。本文首先探讨了剧本翻译的特点,以及在翻译的过程中应该遵循的原则。其次,对英国语言学家格雷斯的合作原则进行了概括。最后,以“甜蜜蜜”剧本为例,分别与合作原则的四个准则(质、量、关系和方式)联系起来,逐个探宂了合作原则在剧木翻译中的具体运用情况。除此之外,着重对话的句子层细节分析,找到了文化和语言上使用不同翻译手法的原因,即译者在翻译过程中违反合作原则的真正会话含义。关键词:《甜蜜蜜》;剧本翻译;合作原则一、引言随着屮韩交流的日益加深,屮韩两国不仅在政治、经济方面达成多种层面的

2、共识,取得多个领域的合作,而且在文化方面的交流也取得了长足发展。随着韩剧《来自星星的你》、《继承者们》、《太阳的后裔》在中国的热播,中国迎来了新一轮的“韩流”。其实,早在20世纪90年代,韩国也曾盛行过一股“汉流”。以《英雄木色》、《倩女幽魂》、《甜蜜蜜》等香港电影开始风靡韩国,周润发、刘德华、张曼玉、王祖贤等香港明星也受到韩国年轻人的追捧。自建交以来,随着中韩两国在影视文化的交流不断深入,影视翻译在两种不同语言背景下的影视文化交流屮处于举足轻重的地位。影视作品是一种文化的缩影,折射出一个国家在一定时期的社会背景下人们的生活状态,社会面貌等多种情况。影视作品是文化传播与交

3、流的渠道之一。近年来,大量的外国影视作品不断涌人的同时,中国的影视作品也在积极的开拓海外市场,要想让国外的观众成功地理解影视中的语言及其所承载的中华文化,完成文化交流和愉悦观众的目的,影视作品的翻译非常重要,剧本翻译质量是决定其在国外市场成功与否的一个重要因素。随着影视翻译的研究尚不深入,越来越重视对影视剧本的翻译。本文试以合作原则为指导,以《甜蜜蜜》剧木普通话版木为例,来探讨如何为国外观众提供更加有效的翻译。二、剧本翻译张春柏(1998)认为影视剧与小说等文学作品的另一个区别是,它还是一门有声艺术。除了剧中人物的语言之外,影视剧中还有音乐和其他音响效果,帮助阐释剧中的意

4、义。影视翻译迄今还没有一套完整的理论,但是,从影视艺术和影视语言的一些基本特点来看,影视翻译似乎应遵循以意译为主的原则,同吋力求保持原文的韵味。除此之外,麻争旗(1997)则指出,影视翻译应遵循门语化、人物性格化、情感化、门型化、通俗化的原则。关于字幕的翻译,李运兴(2001)指出,字幕翻译的策略在于“缩、简、直”,而翻译策略的实施依据是相关性原则。字幕翻译的评价标准就在于能否在有限的时空内配合画面和声音最有效地提供相关性最强的信息。在翻译的过程中既要了影片的背景,在翻译之前也应该对影片的故事情节进行完整充分的了解。最简单有效的方式,就是把原版影片从头到尾看一遍,做到心中

5、有数。电影《甜蜜蜜》1996年公映,正值香港回归前夕,也是一代歌后邓丽君逝世翌年。电影借助这一特殊时代背景,讲述了20世纪末期香港新移民的艰辛岁月,并以邓丽君的歌曲《甜蜜蜜》贯穿始终,成功抓住两岸三地中国人的共通情感。影片剧情始于1986年,终于1995年邓丽君骤逝当天,在屮国出现移民潮的大背景下,通过小人物的命运展现了香港回归前十年的历史变迁,影片的语言体现了当时的时代特色。三、合作原则英国语言学家格雷斯注意到,在円常的语言交际中,人们首先必须愿意合作,否则,交际不可能进行下去。这一原则被称为“合作原则”。格雷斯认为,语言交际至少在某种程度上是合作原则;而且每个参与者都

6、在某种程度上意识到有一个或一系列共同的交谈目的,或至少是一个都认可的谈话进行方向。为了进一步规定合作原则,格雷斯又引入四个原则,即:数量原则,质量原则,关联原则和方式原则(Grice1975)。在实际交际过程中,人们并不是严格地遵循这些原则,而是因为各种原因不断违反它们。正是由于这种刻意的违背,产生了会话含义,即说话人的真实表达意图。合作原则是语用学研宂的重要理论,在日常交际过程中,人们一方面遵循合作原则,以求交际成功进行,一方胆又刻意违背合作原则,以实现会话含义。在翻译中,应考虑交际产生的具体语境,根据语境进行翻译,有效地使读者理解会话含义。四、合作原则在剧本翻译中的运

7、用格莱斯的合作原则理论已成为当今语用学研宂的基础,它己从狭义的人际会话语用到广义的书面交际。格莱斯指出:“在实际生活中,人们常常出于某种目的,在不同程度上有意不遵守上述准则,在会话中,如果一方没有遵守某个或某些准则,另一方谢通常只好越出话语的表妞意义去领会对话话语中的深层意义,寻求说话人在什么地方体现着合作原则,会话含义由此产生。”简言之,合作原则的违反产生会话含义,它实质上就是“弦外之音”、“言外之意”丁秋?

8、(2007)。接下来,具体看一下,合作原则在剧木中韩翻译中的具体运用。(一)质量准则。质量准则要求,译者必须准确无误

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。