欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:27892252
大小:69.50 KB
页数:9页
时间:2018-12-06
《探析学习英语谚语,提高跨文化交际能力》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、探析学习英语谚语,提高跨文化交际能力论文关键词:英语谚语文化背景探宄学习文化交际论文摘要:本文从文化内涵角度剖析英语谚语的意义,并根据其修辞形式提升表达,探讨学法以提高跨文化交际能力。笔者曾经帮助学生直接翻译过一些英语谚语,在过后不久的一次英语考试中,有一道选择题的四个选项中的谚语又与同学们重逢了,本以为他们会得心应手,但结果却是正确率勉强过半。宄其原因,主要是:学生未曾了解谚语所涉及的文化背景,“囫囵吞枣”地接受知识,只能肤浅地记忆“理解”。同时,笔者也发现高中英语教师往往过度重视读写教学及训练,而忽略作为语
2、言精华的谚语的探究学习。英语谚语涉及丰富的文化,不但富有哲理,给人以启迪与思索,而且音韵铿锵,言简意骇,生动形象,给人以美的享受。因此我们不应对其“一带而过”。、英语谚语是宝贵的课程资源英语谚语言简意丰,富有思想性、艺术性、哲理性概而言之,英语谚语大致有以下特征:1.丰厚的文化内涵,一语中的英语谚语蕴含着丰富的文化价值,能反映出英语民族发展史、地理环境、风俗习惯等方面的文化价值。透过谚语“Romewasnotbuiltinaday.”(罗马不是一天建成的。比喻:伟业非一日之功。)可见昔日历史上辉煌的罗马文化与风
3、俗渗入大不列颠。西方国家古时的酒店常在店门前悬挂一束长青藤作为招徕顾客的标志。那些酒醇肴佳、遐迩闻名的酒店毋需悬挂藤条,仍是终日顾客盈门。由此人们创造了“Goodwineneedsnobush.”(酒好无需挂幌。)这则谚语,反映出人们从业经商的习俗。英国不仅经常下雨,而且雨下得很大,因此产生谚语:Itneverrainsbutitpours.(不雨则已,一雨倾盆。)。这条谚语的比喻意义是“倒霉的事情总是一起发生的”,相当于汉语成语“祸不单行”的意思。英语谚语是我们英语学习者研究英语文化的重要材料,只有加深对英语
4、民族文化的了解,才能提高跨文化的语言交际能力。1.丰富的修辞句法,生动优美英语谚语具有音美、形美、意美的特征。从语言形式上看,往往措辞简练、对仗工整、充分使用各种修辞方式。从音韵角度来看,英语谚语又富有乐感、音韵和谐、便于记诵,请看以下数例谚语的修辞手法,体会其美妙的韵味。Makehaywhilethesunshines.(趁热打铁。)它借用比喻手法暗示:我们应当充分利用有利时光获得成功。耳。)运用拟人手法。Friendsarethievesoftime.(朋友是时间的浪费者。虽是反语,却无讽刺意味,只是善意的
5、幽默。Afallintothepit,againinyourwit.(吃一暂,长一智。)对照鲜明、音、形、义俱佳。Afriendinneedisafriendindeed.(患难见真情。)押韵使音调和谐有美感。英语谚语中修辞格的广泛运用,使之精练简洁、形象生动,具有强烈的艺术感染力,读起来朗朗上口,回味无穷。1.深邃的哲理思想,催人奋发英语谚语富于韵律之美而不失含义的深刻。英语谚语是人们生活经验的总结,富有哲理,给人以启迪与思索。以含fish的一些谚语为例,我们一起来分享其中的哲理。Neveroffertote
6、achfishtoswim.不要班门弄斧。(原意为:决不要教鱼游泳。)Hewhowouldcatchfishmustnotmindgettingwet.不入虎穴,焉得虎子。(原意为:捉鱼不要怕鞋湿。)Giveamanafish,andyoufeedhimforaday,teachamantofish,andyoufeedhimforalifetime.(授人以鱼,三餐之需;授人以渔,终身之用。)中英文表达方式及内涵都非常接近。简言之,作为民族文化的高度浓缩,谚语内容覆盖面极为广阔,可谓包罗万象。窥一斑而见全豹,
7、透过英语谚语这一特殊语言文化层面,我们可以看到英语民族在其社会、文化、心理以及哲学思辩等方面所独具的风采与魅力,堪称一部高度浓缩的百科全书。因此,英语谚语的学习探究不容忽视。二、探究学习英语谚语的策略1.追根溯源,准确理解通过查找资料,宄其根源,领悟相关的文化背景,避免仅靠词语组合来望文生义。英语谚语中的典故大都来自《圣经》和古希腊罗马神话以及西方经典著作等。如果对其出处和内涵不甚了解,就无法准确地理解其寓意。例如:Castpearlsbeforeswine.(对牛弹琴)字面意思是“珍珠投在猪猡前面”。这个谚语
8、语源自《新约•马太福音》第7章:“Givenotthatwhichisholyuntothedogs,neithercastyeyourpearlsbeforeswine,lesttheytramplethemundertheirfeet,andturnagainandrendyou.”swine是个旧词,书面词,即今为pigs,不过swine单复同行,本句为复数。由于tocastpe
此文档下载收益归作者所有