欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:27811001
大小:118.45 KB
页数:18页
时间:2018-12-06
《英汉商标词的翻译所体现的文化特色毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、1427020112本科毕业论文TheculturalcharacteristicsoftheEnglish-Chinesetrademarktranslation英汉商标词的翻译所体现的文化特色系:语言文学系姓名:学号:1027120112专业:商务英语年级:2010级指导教师:谢欣欣职称:助教完成日期:2013年11月27日商标词是一种工业产权,是人们精神领域创造的文化符号,与文化有紧密的联系,具有很强的文化属性。商标词翻译作为一种跨文化交流活动,往往折射出有关国家与民族的文化、风俗、经济、宗教和人文美学,应树立跨文化意识,关注商标词翻译过
2、程中的文化心理、民族语言、人文地域和政治文化等文化差异。关键词:商标词;翻译;文化特色ContentsI.Introduction1II.TheEnglish-ChineseTranslation22丄英译商标词222汉译商标词5III.TranslationPrinciples9IV.Conclusion9ReferencesAcknowledgementI.Introduction商标词的文化属性与普通词汇不同的是,商标词是一种工业产权,是制造商或商人为了使他人认明自己的商品或劳务,从而与其它竞争者的商品或服务区别开来所使用的文字、名称、符
3、号或图案(袁志远,郭克玲:2007)o可以看岀,商标词的使用者是制造商或者是商人,是产品和服务的标识;运用商标词的目的是为了能够吸引消费者,从而销售产品「'文字、符号”等信息表明任何商标词都有自身的文化涵义。商标词与文化有着紧密的联系,具有很强的文化属性。文化作为一种渗透到社会各个层面的社会意识形态在商标词的理据中占据极其重要的地位。应当说,虽然不同英语商标词各有其独特之处,但都具有较相似的且较为明显的西方文化特征。比如他们Z中有的來源于古希腊古罗马的神话传说,有的来自西方各领域的名家名作、有的甚至本身就是具有历史意义的人名和地名等。如Dyan
4、e(汽车)“狄安娜”,是罗马神话中月亮和狩猎女神的名称,是个传统的商标词,有上等、漂亮的象征意义;EdenVale是英国生产的一种乳制品的商标词,Eden是《圣经》中人类始祖居住的乐园。用它作商标带有质朴动人、[□园牧歌式的风韵,使人联想起纯美的白然风光。我国是一个具有五千年文明史的古国,文化积淀丰富,如“孔府家酒”、“杏花村”、“竹叶青”等,就有很丰富的文化内蕴,体现在商标上,也显现出浓重的东方文化色彩。可以看出,釆用具有文化因素的专有名词作商标,是利用这些词的文化内涵从而使商品带上浓厚的人文气息,从而最大程度地吸引消费者,达到营销的目的。商
5、标词翻译的文化内涵作为一种跨语言、跨文化的交际活动,翻译的精髓在“跨”,换句话说,正是由于不同文化各自具有异质性,翻译过程中才会产生语言与文化之间的关系问题。作为特殊形式语言之一的商标词往往能够折射出有关国家与民族的独特文化、风俗、经济、宗教乃至人文美学的内容。正因如此,商标词的翻译不能忽视彼此的文化现象,而更应当加以充分考虑。商品本身就是一种文化载体,商标词是商品的标识,而文化又绝大部分通过商品來传播,同时商品又通过文化而增值,这就使这几者之间的联系极为紧密。正因为这种联系,商标词作为-•种跨文化交流的媒介,应尽可能将商标制作者的意图传达给不
6、同社会、传统、文化等背景下的读者。并且需要注意的是,商标词的翻译过程中还必须注重“文化”和“跨”的有机结合一一如果缺乏跨文化意识,只是进行不同文化下的单纯双语转换,而不考虑对蕴含的民族文化意义做相应的转换,译名就缺乏文化意义和联想意义;而因为跨文化因素改变文化内涵也是不行的,这两种情况都不能准确地传达文化内涵,更不用说实现商品的增值了。12商标词翻译的文化差异随着经济全球化的发展,国外的一些著名品牌不断进入中国市场,它们给中国消费者留下了深刻的印象,更丰富了人们的生活,切实起到了文化交流的作用。其中较为典型的品牌产品有可口可乐(coca-col
7、a)饮料、福特(Ford)汽车、惠氏产品等。与此同时,中国的知名品牌产品也不断地打入海外市场,并崭露头角,如海尔(Haier)冰箱、海信(Hisense)电器、方正(Founder)电脑等。因此,探讨商标词翻译的文化差异应包含英译商标词和汉译商标词两个方面。II.TheTranslationPrinciples2.1英译商标词首先是以动物命名的商标词。动物与我们人类有着十分亲密的关系,所以许多商品都喜欢以动物的名称来命名,但是在不同的文化背最下,动物有着各自不同的联想意义。熊猫是中国的国宝,它的样子也很惹人喜爱,许多企业喜用“panda”作为自
8、己产品的出口商标。这些产品在西方的许多国家都受到好评与垂视,但在穆斯林的国家里却无人问津,没有俏路,究其原因,原来穆斯林国家传统上禁止吃猪肉,而熊猫长
此文档下载收益归作者所有