英汉语文化限定词方言特色翻译

英汉语文化限定词方言特色翻译

ID:28595201

大小:859.00 KB

页数:19页

时间:2018-12-11

英汉语文化限定词方言特色翻译_第1页
英汉语文化限定词方言特色翻译_第2页
英汉语文化限定词方言特色翻译_第3页
英汉语文化限定词方言特色翻译_第4页
英汉语文化限定词方言特色翻译_第5页
资源描述:

《英汉语文化限定词方言特色翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、-宁波理工学院毕业论文(设计)题目英汉语文化限定词方言特色的翻译姓名黄潮锋学号3080311029专业班级英语081班指导教师郭小春分院外国语学院完成日期2012年4月15日.---TranslatingofCultureinDialectalWordsinE-C/C-ETranslationByStudentNumber:3080311029Supervisor:GuoXiaochunAThesisSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementfortheD

2、egreeofBachelorofArtsintheSchoolofForeignLanguageStudies,NingboInstituteofTechnology,ZhejiangUniversityApril15,2012.---AbstractNowadays,duetothewidespreadtrendofeconomicglobalization,interculturalcommunicationisbecomingincreasinglyfrequentaroundtheworld.

3、Inthefieldoftranslation,greatimportancehasincreasinglybeenattachedtothetranslationofculture.Translationisnotonlyaninterlingualactivitybutonlyaninterculturalactivity.Thetransferencebetweentwolanguagesisthesurfacemeaningoftranslationwhiletheessenceoftransl

4、ationisconnectingtwocultures.Withalonghistoryandabundantheritage,inChinesecanbefoundalargenumberofsomespecialwordscalledculture-loadedwordsthatmaynotfindequivalentsinanotherlanguage.Thosewordsoriginatefromdailylife,history,customs,religion,politicandsoon

5、.Thus,culture-loadedwordsarethereflectionofcultureandconveyrichmeanings.Inaspectofculture-loadedwords,somewordsaredialectswhichcoverdifferenthabitsofspeaking.Studyingthesewordswillcontributetothedevelopmentofcommunicationacrosscultures.Thepaper,first,beg

6、inswiththerelationshipofculture,languageandtranslation.Itsummarizesthattheessenceoftranslationisthetransmissionofculture.Second,accordingtoscholarsandlinguists’opinions,theauthormakesthedefinitionofculture-loadedwordsanddividesthemintotwogroups.Third,pre

7、sentssomereferenceoftranslationaboutculture.Fourth,accordingtotheoryknowledge,someexamplesareprovidedtoexplorethestrategiesoftranslationofculture-loadedwords.Intheend,aconclusionisgiven.Theauthorbelievesthatthetranslationofculture-loadedwordsshouldcombin

8、ewords’meaninginthesentenceorthetranslations’purpose.Adoptingtransliteration,transliterationwithannotation,literaltranslation,annotatedliteraltranslation,paraphrasingandadaptationstrategymakeanefforttotranslatethemcorrectl

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。