文化差异对习语翻译的影响【开题报告】

文化差异对习语翻译的影响【开题报告】

ID:27719304

大小:77.00 KB

页数:5页

时间:2018-12-05

文化差异对习语翻译的影响【开题报告】_第1页
文化差异对习语翻译的影响【开题报告】_第2页
文化差异对习语翻译的影响【开题报告】_第3页
文化差异对习语翻译的影响【开题报告】_第4页
文化差异对习语翻译的影响【开题报告】_第5页
资源描述:

《文化差异对习语翻译的影响【开题报告】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、毕业论文开题报告英语文化差异对习语翻译的影响一、论文选题的背景、意义美国大百科全书如此定义商标:“商标是一个词,名称,符号,图案,或是上述要素的组合,制造商或生产商用來使自己的商品区别于他人的商品(美国大百科全书26:917)。”根据定义,商标的主要功能是建立一种识别,在消费者和商品之间建立起一座桥梁。随着国际贸易的深化,商标选择在国际商品市场战略中发挥着日益重要的作用,为了保护自己的市场对抗其他品牌的竞争,商标的功能被扩大,使其不仅仅起一种识别的作用,还要承担起诸如建立良好的声誉、代表产品的高品质以及

2、刺激消费等功能。正如美国学者艾•里斯所言:“一个较好的名字在销售成绩上能有千百万美元的差异。”因此,商标的翻译成功与否和商品的认可度乃至品牌形象的树立都有着莫大的关系。关于这方面,我国许多学者对此问题已做出探讨:一、高根娣在其《跨文化交流中的出口商标翻译》一文中指出了商标在音译、直译和音义结合翻译时应注意的问题。二、陈俊、杨云峰在其《中外文化双向交流中的出口商标翻译》一文中详细指出了商标翻译要全面考虑国外消费者的社会文化特点和消费心理。三、王慧在其《我国驰名商标翻译失误分析》中指岀了我国一些驰名产品在商

3、标翻译上的错误做法。四、赵春苗在《商标翻译与文化差异》屮指出商标翻译必须尊重和把握民族心里差异,洞察译名的联系意义。国外一些学者也对商标的相关问题做出了研究:一、皮特.纽马克在《翻译教程》中指岀了采用交际翻译法翻译商标的目的。二、美国学者艾•里斯和杰克•特劳特在他们的著作《定位》中都指出了品牌的重要意义及其影响作用,并对商标的翻译问题做出探讨,他们指出:名称是把品牌吊在顾客心智中产品阶梯的挂钩。而且他们还指出了:能告诉顾客产品能给他的主耍利益是什么的名称,才能够启动定位过程。在这里他们着重强调了商标名的

4、重要作用。皮特•纽马克在《翻译教程》中探讨了采用交际翻译法翻译商标的目的及如何采用该方法对商标进行翻译。。三、S.A.克里普克在《命名与必然性》一文中指出了命名的重要作用及商标的翻译方法。二、研究的基本内容与拟解决的主要问题(-)研究内容本文主要是对商标的翻译进行研究,从商标翻译的原则和基本方法入手,介绍现在商标翻译中存在的问题及解决方法。商标一一作为当今社会识别商品的一种特殊符号,已受到广泛关注,世界经济的一体化使得商品已不再隶属于本国,它随着各国经济的交往而不断互渗,因此,商标的翻译工作则显得十分重

5、要。尤金•奈达也曾指出:“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才具有意义。”由于世界经济的接轨,商标不仅仅受到国内人的关注,也受到国外贸易者及国外人民的关注,因为商品与商品的竞争既包括良好的形象,优良的品质,精美的包装,还包括其独特的名字,因此,商标的翻译工作则变的日益重要。商标的翻译过程不是简单的文字互换过程,既耍考虑一国的文化背景,历史政治,又耍考虑翻译后在消费者中的影响力。一个成功的译名不仅能够吸引消费者,有利于产品的推销,创造名牌,而且还

6、可以作为一种无形的资产为企业创造巨大财富。所以,掌握商标英汉互译的特点,采用适当的表达译岀原商标的个性内涵,传其神韵,是一个菲常值得讨论的问题。中英商标词的构成无不体现了各自文化因素的影响和作用,也反映了各自国家和民族的悠久历史和灿烂文化。如知名商标竹叶青、白猫、飞鹤、全聚德、同仁堂等,都反应了人们对美好生活的向往。语言是文化的一部分,并对文化起着十分重耍的作用。对文化的理解可以促进人们对商标内涵的理解和认可。商标词作为文化的一种体现,无不包含着丰富的文化蕴意。正因为它那丰富的文化内涵,给顾客带来了心理

7、上的美感和文化上的认同感,人们才会孜孜以求这一品牌的商品。怪不得有位经济学家说,在未来的商品经济舞台上,没有丰富文化内涵的商标,没有文化形象的品牌是难以得到人们的追捧的。(二)拟解决的主要问题商标翻译原则和技巧的研究成果虽然硕果累累,但由于文化因素的影响,商标的翻译充满灵活性,翻译者对各个国家文化了解程度的不同,对商标翻译尚未有统一权威的说法。但随着国内外学者对商标翻译的研究不断深入,人们对商标翻译的研究也将更为系统。拟解决的主要问题是通过对商标的翻译研究,反映出中英语言文化的差异,在研究过程中加深本人

8、对中英两种文化的理解,为更好的做好翻译及跨文化交流工作打下基础,同时也希望能引起更多学者关注商标翻译这一领域,使商标翻译这一课题能有新的发展。三.研究内容及拟采取的研究方法.技术路线及研究难点和目标(一)Topic:ProbingintotheCulturalConnotationsofTrademarksinExportingThesisstatement:Withthedevelopmentofoureconomyandtheiniti

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。