英汉隐喻对比研究[权威精品]

英汉隐喻对比研究[权威精品]

ID:27426688

大小:81.00 KB

页数:7页

时间:2018-12-03

英汉隐喻对比研究[权威精品]_第1页
英汉隐喻对比研究[权威精品]_第2页
英汉隐喻对比研究[权威精品]_第3页
英汉隐喻对比研究[权威精品]_第4页
英汉隐喻对比研究[权威精品]_第5页
资源描述:

《英汉隐喻对比研究[权威精品]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英汉隐喻对比研究-权威精品本文档格式为WORD,感谢你的阅读。最新最全的学术论文期刊文献年终总结年终报告工作总结个人总结述职报告实习报告单位总结摘要:隐喻一直是认知语言学研宄的热点,本文以认知语言学的理论为指导,对英汉隐喻进行对比研究,指出英汉隐喻在本体与喻体体现形式的共性与差异。关键词:英汉隐喻对比研究认知语言学隐喻是一种比喻,在人类的文化和艺术活动过程中,到处都有它的存在。语言就其本质而言,可以说是隐喻性的。美国语言学家Lakoff与Johnson在《我们生活中的隐喻》一书中指出:“隐喻充满我们的日常生活,不只是表现于我们的言语中,而且存在于我们的思维和行动中。我们的思维和行动

2、中使用的日常概念系统就其本质而言是隐喻性的”(LakoffJohnson,1980)o西方对隐喻的研宄源远流长,从公元前的亚里士多德到20世纪30年代的查里兹,主要研宄隐喻的修辞学;从20世纪30年代到70年代初,侧重于从逻辑、哲学和语言角度研究隐喻的语义现象;从20世纪70年代至今,开始对隐喻进行全方位的多学科研究(黄华,余卫华,2000)。现在,人们逐渐把隐喻不仅看成一种修辞手段,更是一种思维方式,是人们在思想中对不同的事物特征建立联系的方式或机制,其中最具影响的是美国语言学家Lakoff等人的研宄。他从认知科学的角度探讨隐喻问题,提出了经验主义的隐喻观。他认为:隐喻存在于我们

3、用一个思维领域对另一个思维领域概念化的方式之中。随着人们认识的不断深化和各语言社团文化的不断演变,人们需要一种手段“在用语言思考感知物质世界和精神世界时,能从原先互不相关的不同事物、概念和语言表达之中发现如同互联网中的链接点,建立想象丰富的联系。新的关系,新的事物,新的观念,新的语言表达方式由此而来,这便是隐喻”(李旭清,2003)。隐喻由本体和喻体两部分构成。喻体的某个特征被投射到本体上,即形成隐喻意义。例如:Alltheworldisastage•这一句中alltheworld是本体,stage是喻体。由喻体stage可联想到本体alltheworld的丰富多彩、变幻莫测,人生

4、的悲欢离合都可在一个舞台上得到体现。隐喻是语言“延伸”得以发生的方式之一。它通过形象地使用一个词或一些词语,承担两个事物之间的联系。因此,在这个意义上,隐喻通常被分成三类:结构隐喻(structuralmetaphor),方向隐喻(orientationalmetaphor),本体隐喻(ontologicalmetaphor)。1.英汉隐喻的共性语言在反映并构成人类认知、思维的同时,也和文化有密不可分的联系。人类具有共同的认知基础,各民族就必然存在许多共性。因为语言扎根于人的认知结构中,隐喻能反映人类的认知基础,那么,英汉隐喻中必然表现出某些相似性。1.1共同的认知基础“隐喻的核心

5、是把熟悉的和不熟悉的事物作不寻常的并列,从而加深我们对不熟悉的事物的认识”(胡壮麟,1997)。可见隐喻是人们的一种思维方式,以联想和想象为基础。反映事物间的相似性和共性的联想,是英汉隐喻的心理基础。没有联想,便不可能发现事物间形象的联系,便不可能认识事物间的相似性,因而就不能形成隐喻。由此可见,英汉隐喻具有共同的认知基础。1.2共同的喻体英汉语言中隐喻都由两个重要部分组成:本体(tenor)和喻体(vehicle)。喻体是人类已知的经验和表象,是体现或运载本体的具体事物。这种具体事物在语言学中称为“所指事物或参照物”(束定芳,2000)。喻体在隐喻中的作用是第一性的,是隐喻的灵魂

6、。尽管不同民族使用的语言系统迥异,但基于有共同的认知结构,而且人类赖以生存的客观世界为来自不同文化的人们理解隐喻现象奠定了物质基础,因此扎根于不同文化中的隐喻词的喻体便可能重合(赵艳芳,2000)。英语、汉语虽属于不同的语系,但在隐喻喻体的取用上却有许多一致的地方。由这些一致性可看山喻体必须是与人们生活密切相关的东西,符合通俗易懂的要求。1.2.1人体的隐喻汉语与英语中都有很多以人体部位名称或衣着服饰指称事物,阐明事理的词汇,它们构成了一个独特的隐喻系统,在某种程度上反映出了人们思维上的隐喻特征。如:汉语中“手足”喻指兄弟姐妹,“心脏”喻指中心位置,“手腕”喻指人的本领,“眼珠子”

7、喻指自己最心爱的人,“眼中钉,肉中刺”喻指极为讨厌和极为憎恶的人,“U角”喻指争吵,“孤掌难鸣”喻指一人力量薄弱难以成事或事故并非只由某一方面造成等。在英语中,以人体词隐喻事物或阐明事理的例子很普遍,这反映出其一定的民族文化色彩。如:手(hand)有许多隐喻意义,haveone’shandsfull隐喻忙不过来,offone’shands隐喻不再为某人负责任或操心,outofhand隐喻失去控制,takesb.inhands喻指管教某人等。脚(foot)在英语中也具有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。