商务英语的特点及翻译技巧

商务英语的特点及翻译技巧

ID:27218717

大小:58.50 KB

页数:6页

时间:2018-12-01

商务英语的特点及翻译技巧_第1页
商务英语的特点及翻译技巧_第2页
商务英语的特点及翻译技巧_第3页
商务英语的特点及翻译技巧_第4页
商务英语的特点及翻译技巧_第5页
资源描述:

《商务英语的特点及翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、商务英语的特点及翻译技巧【摘要】随着国际一体化程度的深化,国际贸易竞争日益激烈。而商务英语则是我们在对外贸易中最直接的交流方式,而要想学好商务英语,需要我们在打好常规英语的基础下,结合国际贸易的理论知识,然后去充分了解商务英语的特点,熟练掌握商务英语的翻译技巧。最后多加练习,做到充分的表达。本文就商务英语在日常生活交流中的特点和翻译的技巧,作出了一些自己的看法。【关键词】商务英语;国际化;翻译技巧一、商务英语的概念商务英语是在新时期背景下,以适应工作需要的语言要求为目的,其涉及于国际贸易工作的方方面面。“商务英语”的概念自提起以来,到今天已被广大跨国际集团所应用,因而商务英语也成为国际企业对

2、人才需求的一项硬性要求。那么究竟什么是“商务英语”呢?是“商务的英语”还是“英语的商务”?首先,其客观强调了商务这个概念,商务英语的提出是趋向于商业活动的,那么商务英语自然而然的就是偏向于商务的,商务英语与常规英语的区别就在于商务英语是常规英语的延伸,在常规英语的基础上,结合商务的理论知识,在两者相互融合的基础上,为商务活动构建了一门共同被大家认可的语言系统。要熟练掌握商务英语有比较高的难度,因为商务活动的严明性与缜密性要求商务英语要摒弃常规英语中随意的表达方式,进而在实际的表达中要运用准确,清晰的商务语言与对方进行沟通。二、商务英语的特点(一)商务英语的语言特点“商务英语”的语言特点与常规

3、英语的特点有很明显的区别。常规英语主要强调于人的实际表达,因而具有很大的灵活性与随意性,而商务英语则恰恰与之相反,商务英语是在商业活动中所进行表达的语言,所以必须以商业活动的背景为前提,要有充分的逻辑性和严明性,使其与商业活动的正式化相协调。因此商业英语的特点可以重点归纳为用词方面的考宄与严谨、表达方面的正式与精炼。除此之外,商务英语还有一个更为突出的特点,就是措辞的客套化。因为商业活动中,日常的礼仪是必不可少的,因此在商业活动中,为了能够更好体现自身的素质,并且与合作伙伴建立良好的关系。所以在表达方面,基本的礼貌必不可少。(二)商务英语的文化背景每个地域都有自己特有的文化传统,不同的价值观

4、会造成不同的思维方式。英语起源于西方社会,因此在学习商务英语的过程中,要充分考宄西方人的思维理念以及西方社会的文化背景。在日常的商务交流中,商务英语作为最直接的交流手段,因此商务英语的体系也是趋向于西方社会的文化背景以及价值取向由于西方的风俗礼仪的不同,导致了商务英语也有其特殊的文化含义。因此,我们在学习商务英语的过程中,要考虑商务英语的文化起源以及传统思维模式才能更好的学会商务英语,确保在日常的商业贸易中能够给对方带来良好的印象,也确保了双方不会有不必要的误会。(三)商务英语的文体风格商务英语的文体风格大致与常规英语的风格是趋于一致的,但是商务英语的整体风格与常规英语又是有所区分的。商务英

5、语的整体风格偏向于严明客套,文体作风较为正式规范,在表达过程较为直接,表达方式单一,这些都是商务英语直观的文体风格。例如:Thereisapoormarketforthesearticles.(这些商品滞销),Thereisnomarketforthesearticles.(这些商品没有销路)。商务英语在实际的表达中是很直接的,且很少具有感情色彩。正是这样,在商业谈判中,商务英语的正式性也恰好符合商业活动的有效进行。三、商务英语的翻译技巧(一)一词多义商务活动由于其特定场合的多样化,导致了不同的单词放在不同的场合就会有不同的意思,并且单词的意义可以与其常规的意义千差万别。这些单词虽然从属于同

6、一个愿义,但是在商务活动中,由于其专业名词的缺乏性,因此经常要借用常规单词,并在其原有的基础上作出衍生使其符合正常的商业表达。这里作出一个很简单的例子:“Bow”,这个单词在一般的英语表达中是作为“弓”的意义。但是这个词在商务活动中频繁出现,而其在商务活动中通常是作为“鞠躬”的意义。这也恰好符合商务活动的礼仪要求,而这类的词在商务表达应用中比比皆是。(二)词义转译词义的转换翻译是国际的商务表达中最普遍的翻译技巧,常见的是名词与动词或者介词、形容词之间的转换。其实商务英语在词义的衍生与常规英语是基本一致的,在常规的英语的词义转换后,都可以拿来作为商务英语的词义转换。这就给我们在进行商务英语的翻

7、译过程中,带来了极大的便利。因此我们在进行商务英语的翻译时,可以巧妙地在普通英语的范畴内进行查译,然后正确挪用。例如:“Smile”,这个单词在英语中普遍常见,是“微笑”的意思,其一般是作为名词,但是也一般可以作为动词,“对别人微笑”,这个单词无论是在常规的英语还是在商务英语的含义都是一样的,因此对于这类词,我们可以对其进行词义的更改,然后拿来引用使其符合商务活动的正确表达。(三)词义引申一般来说,在商务英语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。