欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21446174
大小:70.62 KB
页数:8页
时间:2018-10-22
《浅论商务英语特点及翻译技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅论商务英语特点及翻译技巧摘要:商务英语作为一门新兴的学科,是在跨文化交际及国际商务的背景下使用的一种通用语言,是专业英语的重要分支。商务英语翻译作为这门学科中的核心内涵,越来越赢得国际商务人士的重视。本文中,笔者基于商务英语特性,通过实例列举了若干翻译技巧。关键词:商务英语语言特点翻译技巧中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1672-1578(2015)03-0006-02随着全球化进程的不断加快,中国对外贸易、商务谈判、技术引进、海外投资、国际旅游运输等众多领域经济业务往来频繁,因此商务英语的用途也曰益广泛
2、。作为沟通国际经济和贸易的桥梁,熟练掌握商务英语是21世纪人才必备的素养。商务英语的翻译不同于普通英语,因此翻译技巧也略有区别。1商务英语的特点商务英语没有美的追求,而是讲究调理和逻辑,它用词严谨,格式正规、风格简洁。按文体风格,主要分为正式文体和应用文体。商务范围涵盖面广,涉及行业众多,因此译者在翻译过程中,应根据语言在文体、格式、词句、句式的特点加以处理。1.1商业英语词汇不同语境下一词多义金融活动中有open—词,在不同的搭配词组中含义不同,差异性极强。如openaccount中的open意思是“未付清的”;在ope
3、ninterest中的open意思是“未平仓的”;在opencontract中open的意思是“无条件的”,可谓千变万化,需要译者博闻强记。再如,Theabovequotedarethearticlesingreatdemand,whichhavewonahighreputationvariousmarkets.此句中article的意思是“商品”;Thearticlesinthisagreementmustnotbemodifiedandamendedwithouttheagreementbythebothparties
4、.在这句中article的含义是“条款”。可见,不同语境下的词汇有着不同的含义,作为译者要根据单词所处的语境确定词义。1.2专业术语繁多商务英语是商务和英语的结合,英语的语言水平是基本的要求,商务涉及领域行业广泛,因此商务英语具有较强专业性,需要译者具备扎实的英语基础和丰富专业知识积累,才能尽量避免国际贸易判断中的分歧和纠纷。大体而言,商务英语具有国际通用性、大量使用缩略词的特征。在商务英语,国际通用术语比比皆是。如国际贸易中的forwardprice“期货价格”、LetterofGuarantee“银行保函”;统计学中的
5、economiclotsize“经济批量”、demandcurve“需求曲线”;金融行业中的foreignexchangemarket‘‘夕卜汇市场”、financialandoperatingratios“财务与经营比”;保险行业中的RiskofBreakage“破碎险”、forcemajored“不可抗力”等。这些行业特征明显的词汇对于从事商务英语翻译的工作者来说,掌握起来至关重要,是开展业务工作的垫脚石。1.3语言措辞婉转礼貌如今,国际商业活动更多是人际交往,想要在激烈的商战中立足,文明礼貌、婉转客气是商业人士重要的
6、沟通手段之一。商务活动中商务人员更需要委婉、含蓄地与人沟通,很好地来表达自己的不同意见,这样才能达成交易,促进合作,实现共赢。委婉语在商务英语中的应用屡见不鲜,体现在商务合作、商务简报、电子信函等商务文体中,应用形式多样,方法灵活。译者在商务翻译时务切勿照原文硬译,应多加入礼貌用语,措辞婉转。如:Weareextremelysorryforourinabilitytoadvanceshipment.我方为不能提前装船而深表遗憾。这句话有意识地避免语意强度,用inability含蓄地表达wecan’t的含义,将否定意义寓于肯
7、定结构中,作者有意识地把“不能”这个概念弱化,使对方易于接受。1.4商务英语行文格式固定,行业广泛商务英语类型简单,行文格式有相应的固定格式,商务英语从体裁上可分为一般消息、简报、报告、评论、合同、信函等类型。以最常用的信函为例,行文顺序如下:信头;编号和日期;封内地址;事由;称呼;正文;结尾语;签名;附件。经常阅读的商务英语报告也有它的基本模式:摘要;标题;导言;材料收集方法;调查结果;结论;建议;附录等。商务英语涉及营销学、金融学、会计学和管理学等热门领域,行业覆盖广泛,随着全球化的发展,不仅传统行业,高技术领域国际商
8、务交流也是日新月恒。2商务英语的翻译技巧语言与文化之间有着紧密的联系,翻译是转化两种语言、两种文化的桥梁。译者想要提高自身的翻译水平,需要提高掌握语言的能力,还要提升自身文化修养。对于商务翻译者来说,由于商务英语的以上特点,因此要求译者不断提升专业水平,扩大中英文阅读量、同时也要掌握一些翻译技巧才能有效
此文档下载收益归作者所有