欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:27199772
大小:53.50 KB
页数:7页
时间:2018-12-01
《跨文化视野下的南美洲汉语国际教学》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、跨文化视野下的南美洲汉语国际教学跨文化视野下的南美洲汉语国际教学随着中国社会的繁荣发展,全球学习汉语的人数逐年攀升。近些年,中国更是看好了南美洲这一具有巨大发展潜力的市场,中国与南美洲的经济往来显得尤为活跃,也激发了当地人想了解中国的愿望,人们学习汉语的需求与日俱增。人们学习汉语,其最终目的是要了解中国,了解中国的文化、历史、经济、政治等等,因此,汉语国际教学工作不仅要致力于教授语言知识技能,更要重视语言的桥梁作用,突破跨文化交际的障碍,让语言服务于中国文化传播事业,促进中国软实力的提升和发展。因此,南美洲的汉语国
2、际教学应在明晰各种文化差异的基础上,针对典型常见的问题和冲突施以有效策略。 一、南美洲汉语国际教学跨文化交际的文化差异 语言和文化向来密不可分,文化对语言和言语意义的理解存在很大的影响。南美洲的西方文化同中国的东方文化有点滴的相通之处,但更多的是地域、历史、价值观及思维方式等方面的巨大差异。 1.历史、地理文化差异 南美洲地处西半球南部,地理位置与中国相距甚远,东是大西洋,西为太平洋,大部分地区属于热带气候,全年降雨量较大。而中国幅员辽阔,土地资源丰富,历来是世界上重要的农业大国。由于地理方面的差异,中国的许多
3、成语、言语等都是和农业相关联的,而在南美洲的主要语言西班牙语中则与水关联的表达形式较多,例如汉语中的丢了西瓜捡芝麻,在西班牙语中的表达形式则为dejarlafuenteporelarroyo,汉语中形容浪费金钱用挥金如土表示,西班牙语中的表达为gastardinerooagua汉语中的杞人忧天西班牙语的对应表达形式为ogarseenpocaagua。在历史文化方面,中国是世界上历史最为悠久的国家之一,中国历史文化的博大精深在语言中的反映最为明显的便是汉语中大量的成语、俗语之中,例如,四面楚歌负荆请罪破釜沉舟等,南美洲的
4、汉语学习者如果在语言和言语交际中不了解中国的历史典故,便无法正确理解语言和言语所传达的信息,从而造成交际不畅或者交际失误。 2.风俗文化差异 基于地理、历史和人的种族等各方面因素的影响,中国和南美洲各国的风俗文化在很多方面都体现出了巨大的差异。例如,在见面问候时,南美洲人习惯性会说BuenosdiasBuenastardesBuenasnoches,熟悉的朋友或同事之间常用Hola,oestas?oleva?otefué?等相当于汉语的你好,你好吗的一类语句,这些词语在中国适用于比较正式的场合,熟人见
5、面则常说吃了吗?去哪儿啊?等一类的问候语。此外,颜色和数字在中国和南美洲的风俗文化中也存在很大的差异。在中国6、8象征着顺和发,数字4则因和死谐音而被人们所不喜。在南美洲,4、6、8对他们来说并没有特殊的意义,而由于宗教的因素,13被认为是不吉祥的数字。在很多高档的宾馆和办公楼里电梯和楼层的13层标志往往被略去。白色在西方文化中是纯洁的象征,所以在南美,白色被广泛应用在婚礼等各类庆典活动中以表纯洁典雅,而在中国的风俗文化中,白色则更多地用在丧葬之事,以示哀伤。最后,值得一提的是双方在时间观念上的差别。中国人虽然没有德国
6、、英国人那样守时,但在非政治性的约会上,一般会在约定时间前后五分钟十分钟到达,如果迟到,应向对方表达自己的歉意。而在南美洲,人们迟于约定时间半小时左右到达是一件非常普遍和正常的事情。在他们的观念中,按照约定好的时间迟到半个小时是为了给对方足够的时间去准备这次见面,因而往往迟到的人并不会为自己的迟到而感到丝毫歉意。 3.思维方式差异 受历史、哲学文化和社会生活习惯的影响,中国和南美人的思维方式完全不同。中国受哲学文化亦此亦彼思维的影响,人们偏重于曲线式思维,善于挖掘语言及言语的深层含义,表达个人观点和思想时往往也喜好
7、选择较为含蓄的言辞。而南美洲人则属于直线式思维模式,对待问题非此即彼,喜欢直奔主题,在交流和表达个人观点时也是直来直去。此外,受儒家文化影响,中国人更加看重整体、重和谐,喜欢从整体切入。而南美人则重视个体,善于从局部细节着眼。例如在时间的表达上,汉语的词序为年月日,从大到小,而西语的表达则是日月年,从小处切入。 4.价值观差异 价值观是社会文化的一个重要组成部分,价值观不同,对事物的理解自然也不同。中国社会有浓厚的集体主义精神,提倡社会和集体的利益要高于个人利益,崇尚为公的精神。而在南美,人们更加强调个人的自我支配
8、和发展,强调个人主义,以人为本。 二、跨文化交际失误 由于中国和南美在上述各方面存在的巨大文化差异,反映到语言上则造成了跨文化交际中极易出现的各种交际障碍和失误,影响了国际汉语教学工作文化传播功能的实现。这些跨文化交际障碍和失误通常表现为以下几点: 1.词义、语义理解错误 汉字是表意文字,人们可以根据汉字的意义推测其所构成
此文档下载收益归作者所有