浅谈商务英语翻译中的几点问题

浅谈商务英语翻译中的几点问题

ID:26581201

大小:53.50 KB

页数:6页

时间:2018-11-27

浅谈商务英语翻译中的几点问题  _第1页
浅谈商务英语翻译中的几点问题  _第2页
浅谈商务英语翻译中的几点问题  _第3页
浅谈商务英语翻译中的几点问题  _第4页
浅谈商务英语翻译中的几点问题  _第5页
资源描述:

《浅谈商务英语翻译中的几点问题 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈商务英语翻译中的几点问题[论文关键词〕商务英语 国际贫易 翻译[论文摘要”商务英语翻译与普通英语的翻译差别甚大,不论是在专业词汇还是译法方面都需要特别的注意。而随着我国全球化的加深,商务英语翻译也显得越来越重要。此文,笔者从几个方面总结了商务英语翻译的重点和难点。随着我国经济金融以及全球化的进一步发展,越来越多也越频繁的各种国际贸易在被展开;除此之外,与海外市场其他形式的接触也是与日俱增,例如:中外商务会谈、招商引资、跨国并购、国际性招投标等;英语作为一种国际性的语言,在这些事务中都是离不开的。现如今的

2、中国也早已意识到了这一点,于是掀起了一浪又一浪的英语学习狂潮。说明国家和社会对英语教育的重视进一步加深。但上面所提到的方方面面都属于英语学习中一个更加细分的部分—商务英语。虽然商务英语现如今也算是一个热点词,很多办学机构都有开设商务英语类似课程,但社会对商务英语的重视度仍较低,还是远远不够的。专业的商务英语人才少之又少,系统的商务英语专业课程也是很缺乏。另外,商务英语的翻译也和普通英语大不相同。很多人认为,只要有一本商务英语词典,即使普通英语专业的毕业生也可做商务英语翻译,而且,这正是现在正在发生的事实情况

3、,很多商务英语翻译者都不是专业学习商务英语的,因为早前还没有这个专业。其实这种观点是相当错误的。对商务英语的翻译,无论在词汇上还是译法上都是要专门研究学习的。以下笔者总结了其中的几点。  一、缩略词的翻译在国际化的商务英语环境中,很多报刊文章、新闻报道或者研究著作等,对一些特定或是常用的英文词普遍采用缩略形式。这些词通常包括机构名称、国际组织名称、国际上普遍认可的商业惯例、普遍使用的投资形式、经常发生的商业行为等等。这便更加大了商务英语翻译的难度。因为缩略词可以用许多不同形式展开,而这些缩略词往往在全文中又

4、占了很重要的地位,所以一旦发生错译,便会影响整篇文章的理解。下面举几个例子:IMF=InternationalMoaryFund国际货币基金组织B.双方都同意将交货期改为8月并将美元折合成人民币。可见前者是“改为”而后者翻译成“折合成”。4.ex/per/by的使用中,ex表示货物由某船运来,per表示货物是由某船运走的,而by则表示货物由某船承运。ThelastbatchperS.S."Victoria"ship汽船,轮船)由维多利亚号轮运走的最后一批货将于10月抵达伦软。(维多利亚号从出发港出发,但到达

5、目的港伦软的并不一定是维多利亚号)。ThelastbatchexS.S."Victoria"willarriveatLondononOctober.由维多利亚号轮运来的最后一批货将于10月抵达伦敦。(从出发港出发时是哪艘船起运的未知,但是维多利亚号运送到目的港伦敦的)。5.by和beforeThevendorshalldeliverthegoodstothevendeebeforeJune  15.卖方须在6月15日之前将货交给买方。Thevendorshalldeliverthegoodstotheven

6、deebyJune  15.卖方须在6月15日之前(包括当天)将货交给买方。所以可见,在给合同做翻译时,一个词的使用错误就会使整个合同发生歧义,影响到将来正常顺利的交易,产生贸易摩擦和冲突,浪费时间、人力和财力。三、广告用语的翻译在商务英语翻译中,还有一个领域是较难的领域,同时也是乐趣最多惊喜最多的翻译领域,那就是广告用语的翻译。国际商务英语中,广告词往往带有跨文化、跨语言的色彩,所以翻译的难度较大。由于不同的文化背景、成长环境、生活态度和思维方式造就了不同的理解,有些广告语在东道主国很出彩,但是被翻译成外

7、语之后便显得平淡无味、毫无新意。所以对于这种翻译,我们多采用四字成语、生活谚语等来延续它的说服力与感染力,而且更重要的是翻译时的灵感和经验。Goodtothelastdrop滴滴香浓,意犹未尽。Hi一Fi,Hi一Fun,Hi一Fashion,onlyfromSony.高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼。ent,是看不出这点区别的。2.shipper和carrier,这两个词,在普通英语中显得差别不大,但在商务英语中,尤其是国际贸易中,却便是完全不同的两方。Shipper指运送货物的人,即将货物交出的人,是卖

8、方或卖方委托的人;而carrier指承运人,即运送公司,在卖方与买方之间承担运送货物获取酬劳的中间方。3.incoterms,这个词本身在普通英语中是不存在的,但在商务英语长期的使用变化过程中,人们会将耳熟能详的一些常见词缩写变成一个新的英语词。Incoterms是interna-tionalmercialterms的缩写,即国际贸易术语解释通则,这个贸易术语在国际贸易中使用的频率非常高,所以对于所有从事国际贸易

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。