欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:21062602
大小:51.00 KB
页数:4页
时间:2018-10-19
《浅谈商务英语翻译中的文化因素》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、浅谈商务英语翻译中的文化因素对商务英语翻译中文化影响因素的深度研究,有助于促进商务英语在实际应用中对中西方语言进行翻译时的准确度的提升,以下是小编搜集整理的一篇探究商务英语翻译文化因素影响的论文范文,供大家阅读查看。 【】世界经济全球化发展,促使中西方文化交流逐渐频繁,注重对商务英语翻译的差异性的分析,有助于促进中西方经济贸易往来逐步扩大,形成广阔的经济发展市场,同时也促进中西方文化的进一步交流,促进世界文化的交流与融合。 【关键词】商务英语英语翻译文化差异影响因素 引言 翻译不仅仅是两种语言
2、之间的转换,同时还包含也语言交流中深厚的文化底蕴。随着世界经济水平不断发展,世界各过之间的贸易往来和文化交流逐渐频繁起来,英语作为世界交流运用最管饭的语言形式之一,形成精湛的英语翻译是促进中西方文化交流的重要手段,对商务英语翻译的文化因素深入研究为商务英语翻译的准确度提供重要保障。 一、中西方物质生活条件造成商务英语翻译的文化差异 中西方物质生活条件不同造成商务英语翻译的文化差异,中国社会发展模式以男耕女织的小农经济作为主要生产模式,农耕文明思想根深蒂固,因此中国文化对农耕中牛、马等动物拥有特殊的
3、喜爱,语言使用中表现为龙马精神马到成功等成语的应用多有喜悦、喜爱之意的蕴含;西方的经济发展主要以工业发展为主,更加注重生产的方式和生产效率。因此语言的使用中对于动物名称的使用则不会像中国人使用的那么频繁。物质生活条件的不同形成商务英语翻译中文化翻译的侧重点不同,形成文化差异。 二、中西方自然生活环境不同造成商务英语翻译的文化差异 中西方的自然生活环境不同也是造成商务英语中英文翻译中存在文化差异的重要原因所在。例如:英国单词zephyr(西风)。由于英国西邻大西洋,东面面对欧洲大陆,西风从大西洋吹来
4、,形成英国和煦的气候条件,因此在英国人的语言使用中zephyr形成独特的文化含义,具有和煦、温暖的意思。而中国地大物博,与英国的大西洋气候不同,中国大部分处于温带季风气候,汉语语言中东风表示和煦、温暖的意思。因此在进行中英两国语言翻译时应当注重商务英语翻译由于自然生活环境不同造成的文化差异性。 三、中西方思维方式不同造成商务英语翻译中的文化差异 其三,中西人们思维方式的不同也是造成商务英语翻译中重要的文化差异因素。中国以农耕经济为主,思想经济发展中拥有深厚的小农意识,因此在思维方式上以农业生产为主
5、的思维方式,例如在颜色运用中,中国人认为红色黄色都是农业收获的颜色,汉语中通常用红色黄色表示喜庆的颜色,常见的汉语形式红白喜事,红色表示喜庆,喜悦,中国人举行婚礼时通常在婚礼中使用大量的红色表达喜悦之意;汉语中白色表示悲伤、死亡,因此中国人通常会把白色与悲伤联系在一起。而西方文明中以人文自由为主,注重对自然的追求与向往,在西方的语言运用中,白色是纯净的、神圣的,西方人举行婚礼时,新娘通常身着洁白的婚纱,表示对婚姻崇高的尊重和生活美好的向往。西方人认为白色代表喜事,当英语中出现红白喜事这样的情况即wed
6、dingsandfunerals时,通常会引起西方人的反感。类似白色这样的词语应用在中英语言使用中的意义截然相反,因此商务英语在翻译过程中应当注重对中西方文化应用上存在着较大的差异,形成准确的翻译,避免不必要的麻烦和误会产生,影响中西方的经济发展和文化交流。 四、中西方民俗信仰不同造成商务英语翻译中的文化差异 中国是一个多神崇拜的国家,人们对崇拜物也有众多禁忌。比如中国的传统文化中龙(dragon)是神圣的象征,也是皇权的象征,龙(dragon)在中国封建文化中代表着至高无上的皇权,龙象征着高贵,
7、是雍容华贵的代名词。因此在平民百姓的人常生活中一方面龙字的使用是避讳的,同时也被赋予吉祥富贵的含义。西方以上帝作为主要的精神信仰,西方人认为龙狰狞恐怖,在西方的文化发展中,龙是邪恶的代表,因此西方人对于龙的喜爱程度与中国则正好相反。此外,中西方民的文化差异还体现在中国的儒家思想中要求人们应该长幼有序,为表示对长辈的尊重,避免对长辈直呼姓名,而是以不同的称呼代替,而西方人经常以长者的名字作为自己孩子的名字以表达对长辈的尊敬和怀念之意。 结论 对商务英语翻译中文化影响因素的深度研究,有助于促进商务英语
8、在实际应用中对中西方语言进行翻译时的准确度的提升,保障了语言翻译过程中的准确程度,为双方的贸易交流形成更加完备的语言交流途径,促进双方经济交流向着更加广阔的方向发展,同时注重对商务英语翻译文化影响因素的研究能够形成良好的文化交流环境,促进中西方文化的深度交流与发展。
此文档下载收益归作者所有