俄语双关语及其翻译策略探析

俄语双关语及其翻译策略探析

ID:25928541

大小:78.00 KB

页数:20页

时间:2018-11-23

俄语双关语及其翻译策略探析_第1页
俄语双关语及其翻译策略探析_第2页
俄语双关语及其翻译策略探析_第3页
俄语双关语及其翻译策略探析_第4页
俄语双关语及其翻译策略探析_第5页
资源描述:

《俄语双关语及其翻译策略探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、俄语双关语及其翻译策略探析俄语双关语及其翻译策略探析  1.俄语双关语概述  1.1界定  关于双关辞格的定义,笔者将借用俄语权威辞书中的界定。  《苏联大百科全书》(《Большаясоветскаяэнциклопедия》)把каламбур定义为:"(франц.calembour)стилистическийоборотречиилиминиатюраопределённогоавтора,основанныенакомическомиспользованииодинаковогозвучанияслов,имеющихразноезначен

2、ие,илисходнозвучащихсловилигруппслов,либоразныхзначенийодногоитогожесловаилисловосочетания."(Прохоров,1973:561)(源自法语calembour,是某作者言语或小型艺术作品的一种修辞手法,这些言语或作品使用同音异义词或者近音词或词组,或者使用同一词及词组的不同意义来达到诙谐效果。)  《俄语百科全书》(《Русскийязык.Энциклопедия》)将其定义为:"(франц.calembour)играслов:намеренноесоеди

3、нениеводномконтекстедвухзначенийодногоитогожесловаилииспользованиесходствавзвучанииразныхсловсцельюсозданиякомическогоэффекта."(Филин,1979:107)(源自法语calembour,是一种文字游戏,它有意将把一个词的两种意义用在一定上下文中或者利用不同词语在发音上的相似以便达到一种诙谐效果。)  可以看出,双关语原是一种文字游戏,利用词或词组的同音、谐音和多义构成。王福祥先生认为:双关(каламбур源自法语calemb

4、our用词游戏之意),就是利用辞语的同音或多义性,为取得某种特殊效果,有意使一句话同时具有不同的解释,表面上是一层意思,而暗含的是另一种意思,而暗含的意思正是说话者所要表达的意思。(王福祥,2002:165)因此在双关语一语双关中,双关语的两层意思并不会同时公开出现,其中一种意思通过作者的暗示加以体现和表达。  双关语作为一种辞格,有其应用的语体范围,双关语在笑话、广告词、俗语谚语、文学诗歌、报刊标题和文章等领域都有着广泛的运用并起着不同的修辞作用。双关的作用在于使语意表达含蓄、幽默,尤其是在小品文、喜剧等文艺作品中运用双关可以造成诙谐、戏弄、幽默的气氛

5、,达到嘲讽人物的效果和塑造人物形象的主要手段。使用双关也是为了增加作品的内涵和信息的隐蔽性,这样更能耐人寻味。(王福祥,2002:165-166)  1.2分类  根据А.А.Щебрина对каламбур的论述,双关辞格分为三类:一词多义双关、同音双关、语音语义双关。①参照此论述,我国学者齐光先将双关分为多义双关语、同音双关语、谐音双关语和析词双关语四大类。②王福祥教授认为构成双关的基础是多义词和同音词,故通常把双关分为语义双关和谐音双关两种。语义双关是借助一个词或短语的直义和转义对立构成的双关。谐音双关则利用词的读音相同或相似表示两个相反的意思,从

6、而使话语带有诙谐、幽默的意味。(王福祥,2002:166-168)  我们认为,基于双关语构成的语言基础,王福祥教授的分类比较概括集中,即俄语双关语分为语义双关和谐音双关两种。  1.3双关语一般构成方式  双关语一般构成方式是基于其语义双关和谐音双关的分类法产生的,即由多义词或词组和谐音词或词组构成。  1.3.1语义双关  词的多义性并非指一个词离开了前后文具有许多意义,而是指一个词除了本来意义(或原初意义,基本意义)外,用于不同的,具体的前后文里可以获得一种或数种引伸意义(或派生意义,增添意义)的能力。③语义双关主要利用词或词组的多义性构成表层意思

7、和深层意思两类,从而形成双关。根据语义构成双关可以通过不同的方式完成,试举几例如下:  1.Бессеменов.Тытакимязыкомсомнойнесмейговорить!  Нил.Ауменяодинязык(высовываяязык,показывает),иясовсемиимговорю...  (М.Горький)  Бессеменов使用язык一词的转义指语言、话语、腔调的意思,而Нил则使用язык的直义即舌头的意思,说:我同所有人讲话都用这个舌头。该例中,Язык这个词的直义和转义在此构成多义双关,Нил机灵幽默的形象

8、跃然纸上。  2.Никакихвзглядовутебянет,алюдейт

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。