高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]

高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]

ID:258920

大小:281.50 KB

页数:47页

时间:2017-07-15

高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]_第1页
高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]_第2页
高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]_第3页
高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]_第4页
高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]_第5页
资源描述:

《高考英语翻译技巧与能力训练 [教案讲义]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、高考英语翻译技巧与能力训练高考英语翻译技巧与能力训练高考评分标准:1.每题中单词拼写、标点符号、大小写错误每两处扣一分;2.语法错误(包括时态错误)每处扣一分;3.译文没用所给的单词扣一分。高考英语翻译技巧与能力训练中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的keywords。尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词

2、性从句以及状语从句。一般来说,中译英的句型可分为三大类:1.简单句;2.并列句;3.复合句;同时我们也要注意非谓语动词及其他一些特殊结构。回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例1:昨天我的电脑坏了。(wrong)解析:本题考查:1)简单句Therebe结构;2)wrong的用法;3)中英文表达的差异。译句:Therewassomethingwrongwithmycomputeryesterd

3、ay.一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例2:遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是互相帮助.(not…but)解析:本题考查:1)复合句:when引导的状语从句;what引导的主语从句;2)not…but结构;3)“彼此埋怨”的英文翻译。译句:When(weare)indifficulty/Whenwemeetwithdifficulties/Whenwehavedifficulties,whatweneedisnottoblameeachotherbuttohelpeachother.一、分析

4、句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例3:我们能做什么来阻止这种疾病蔓延呢?(prevent)分析:如果有学生没有读全中文原句的话,就很有可能看成是以前所做的“我们要做些什么来阻止这种疾病的蔓延”,而译为Weshoulddosomethingtopreventthespreadofthisdisease.因为这个原因而造成扣分,就太不应该了。一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例4:他很有可能通过自己的努力得到驾驶执照。(likely)译句:Heislikelytogetthedriving

5、licensewithhisownefforts.分析:有些学生一看到有可能,就会想到自己比较熟悉的possible,想当然地翻译成Itispossiblethat…的结构。其实,学生对likely这个keyword的使用也是会的,完全能够使用belikelytodo或It’slikelythat…的结构。一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例5:上海近几年经历了许多变化,如今已成为世界闻名的经济中心。(gothrough)分析:乍一看,学生很容易轻易下笔,Shanghaihasgonethrough…,

6、ithasbecome…,这已成为很多学生的一个习惯,句子和句子中随便用逗号隔开,英语不像中文,必须要考虑到句子的结构,逗号也不能随意使用。而此句中,就要想到用并列句中的连接词and来连接两个成分。译句:Shanghaihasgonethroughmanychangesandnowithasbecomeaworld-famouseconomiccenter.一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例6:我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞贺卡上。(impress)分析:在注意到impress使用的基础

7、上,尽管从原句中无法读出如此…以至于…的意思,但要想到句中缺少一定的连接词,这时就可以运用到so…that…结构。译句:IwassoimpressedbythesewordsthatIusedthemlaterforaChristmascard.一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例7:人们对于那些乐于帮助他人脱离险境的人总是满怀感激之情。(grateful)分析:grateful的词组是begratefultosbforsth,这是一句简单的陈述句,它的主干是人们对于那些人满怀感激,总是让我们想到bea

8、lwaysdoing,而那些人有由who引导的定语从句修饰。译句:Peoplearealwaysgratefultothosewhoarereadytohelpothersoutofdanger.一、分析句子结构、寻找合适的句型高考英语翻译技巧与能力训练例8:我还没来得及提醒

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。