高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究

高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究

ID:25885574

大小:51.00 KB

页数:5页

时间:2018-11-23

高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究_第1页
高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究_第2页
高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究_第3页
高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究_第4页
高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究_第5页
资源描述:

《高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升研究  一、高职英语专业职业实用英语翻译能力培养的重要性  随着经济全球化与我国对外经济交往的发展,社会对英语人才的需求加大,同时对英语职业技能的要求也越来越高。过去不少企业在涉外商务场合中都会配备相应的专业翻译员,这些翻译往往是本科院校的毕业生。然而,根据我们对企业需求的了解和高职商务英语专业这几年毕业生的跟踪调查,以及浙江省对外经济发展的强劲势头,高职毕业生也常常需要不可避免地承担商务现场翻译工作。这就要求高职院校必须提升学生的职业英语能力,优化高职英语教学模式,研究和探讨适合高职高专商务

2、英语专业的教学策略。这其中,职业实用翻译能力显得尤为重要,包括英语口译、笔译,以及应用文写作等内容,都对职业实用英语翻译技能有强烈的需求。商务英语专业学生的职业实用英语翻译能力如何进行提升,就显得尤为重要。  二、目前,高职英语专业职业实用英语翻译能力培养现状  1.翻译是英语教学最直接的目的之一,同时,职业实用英语翻译能力是高职专业学生,尤其是商务英语专业的学生最重要的英语技能之一。其重要地位是毋庸置疑的,然而却很容易在实际教学中被忽略。通过调查,走访和分析,发现目前高职院校比较重视听说读写能力的培养,而相对比较忽视专门性、系统性的职业实用翻译能力提高。毕业生英汉双语之间翻

3、译能力的不足切实影响了英语应用能力。兄弟院校只是把翻译能力的培养放在其他专业课程当中,并没有开出专门的课程,或者仅仅开设商务翻译当中的笔译或者口译部分,而没有全方位培养学生的翻译能力。如在《综合英语》或《商务英语》课程中让学生做一些顺带的翻译练习作为讲解课文难句的辅助手段,或者在课后练习中做一些停留在句子层面上汉译英及英译汉部分,这种传统的做法不能从根本上系统地起到培养学生职业翻译能力的作用。因此,急需要制定相应科学的、系统的教学规划,从职业技能的角度来对学生的职业英语翻译能力提升进行探索和实践。  2.不少高职院校系统本文由论文联盟.L.收集整理的翻译教学还在启蒙阶段。杭州

4、万向职业技术学院商务英语专业在近三年的人才培养方案中,针对学生职业翻译能力的培养专业开设了《商务翻译实务》和《商务口译》,以及相应的实训课程。这对于商务英语专业的专业教师来说,是做了一次新的尝试。因此,如何在这些新的翻译类课程中科学合理地贯彻工学结合的指导思想,还需要进一步探索。  3.在对以前毕业生回访中经常发现这样的情况:用人单位在引进人才时,非常注重考察学生的英语运用能力,有时直接让学生当场进行与职业岗位有关的笔译或口译测试,如当场翻译一篇外贸函电或一份导游词等。毕业生虽然经过三年的学习,在这样的环节往往还是存在很大的问题,做笔译的时候依然存在语法错误或专业词汇跟不上,

5、在口译的时候则会出现听力和口语跟不上的情况,甚至存在恐惧心理说不出话的情况。这些都是今后教学设计中要引起注意和要解决的问题。  三、解决高职商英专业学生职业实用英语翻译能力提升的方法  1.改进和完善高职院校商务英语专业人才培养方案。通过与企业的联系和毕业生的调查,从一线搜集企业对于人才的职业翻译能力需求,从而使项目成果能更具科学性和实用性。根据学生的理论水平、操作水平和前期英语水平制定相应课程的教学目标,根据岗位需求确定能力培养目标。同时制定基于工作过程的教学计划和教学内容。根据人才培养目标设定的岗位,以及对应的能力培养目标要求,根据收集资料进行整理,以制定基于工作过程的教

6、学模块和教学手段,以项目为载体分阶段实施教学目标。教学中,结合职业常见情景实际深化教学内容和教学形式,贯彻学生职业能力培养和工作目标为导向的宗旨。  2.翻译类课程的考核形式应该改变传统的知识考核,变为真正的职业能力考核,注重实践操作。以往的闭卷考试当中,试卷的设计往往是专业课教师根据平时课本所学内容进行改动而完成的,并没有非常科学的系统性。考核结果的好坏并不一定全面而真实地反映学生的职业应用翻译能力。在教学实践中探索发现,必须真正改革翻译类课程的考核方式,考核也以工作任务的形式出现,科学考察学生职业实用英语翻译能力水平。平时成绩可由小项目(Project)、小组合作(Tea

7、m-)等形式构成。  3.职业实用英语翻译能力的提升也不是光靠这几门翻译课程就能完全解决问题的。将课堂内的任务型教学与课堂外的实训环节有机融合,其他的教学环节中也会贯穿这一能力的培养。如何在专业课程和课外的实践环节更好地穿插职业翻译能力的培养过程,也是我们需要思考的。在相关课程翻译能力的培养方面,如何将职业实用翻译能力的培养贯穿其中,也涉及课程内容的整合和修改。  4.学校层面上,应当极力为学生营造良好的英语翻译学习环境。例如,校内各种建筑物和标识上采用中英文结合的方式,建立英语村、英语角,举办各种英语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。