英语文化动物词及其翻译

英语文化动物词及其翻译

ID:25806621

大小:64.00 KB

页数:13页

时间:2018-11-22

英语文化动物词及其翻译_第1页
英语文化动物词及其翻译_第2页
英语文化动物词及其翻译_第3页
英语文化动物词及其翻译_第4页
英语文化动物词及其翻译_第5页
资源描述:

《英语文化动物词及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英语文化动物词及其翻译摘要动物具有显著的特征,英汉语言中对这些特性看法总体相同,因此无论是汉语还是英语,大多数动物词或词组含义都是相同或相近的,但是由于不同的文化背景,对同一动物词赋予不同的文化内涵,通常一种动物的概念意义完全相同而其文化内涵却有明显差异,相互矛盾甚至意义相反,动物词常带有鲜明的民族文化特征,部分动物词具有不同的褒贬含义,因此英汉两种语言使用和翻译中应该注意到该词的文化内涵,避免出现歧义,翻译是语言运用的一种特殊形式,注重研究源语与的语之间的异同以及言内关系,从而实现源语和源语最大程度的的对等,这是翻译的重点。语言是社会生活的反映,是社会文化的一

2、部分。英汉动物词作为社会文化的一部分,在进行英汉互译时必须考虑文化的影响和制约。关健词:汉语;英语;动物;翻译;文化AbstractAnimalshaveobviouscharactersebothinEnglishandChineseeyes,somostofanimaleorsimilarsensebothtoChineseandEnglish,buttosomeanimaletimes,somekindofanimaleconceptsensealepartofthemhavecolorfulsenses,soinglanguagetorealizethe

3、maximalequivalentbet,asitthemostimportantintranslation.Languageisareflectionofsociallife,isapartofsocialculture.AnimalalTranslationCulture一、文化与翻译1.1什么是文化近二十年来,“文化”一词在翻译领域中民变得越来越重要。那么什么是文化?一般说来,有广义和狭义文化两种说法。广义论者认为:文化是个无所不包的大范围,大概念,既有属于物质领域的,也有属于意识领域的。现代文化学之父,美国著名人类学家,克鲁克洪定义文化为“历史上所创造的

4、生存式样的系统,即包括显型式样,以包括隐型式样,它具有为整个群体共享的倾向,或是一定时期为群体的特定部分所共享。”[1](p41)美国著名的翻译理论家尤金.奈达将语言文化特性分五类:Ecology(生态学);MaterialCulture(物质文化);SocialCulture(社会文化);RelationsCulture(宗教文化);和LinguisticCulture(语言文化)。这五类显然包括物质和意识形态的两个领域。所以造成中西文化差异的两个主要的因素也分别来自意识形态方面的思维差异与两国截然不同的物质因素的影响。狭义论者认为文化只指精神文明,这是中外大

5、多数人比较一致的看法,正如英国学者泰勒给文化上的定义:“所谓文化或文明,即知识、信仰、艺术道德、法律习俗以及其他作为社会成员的人们能够获得的包括一切能国和习惯在内的复合型整体。”这一定义下的文化显然包括了艺术、传统、习惯、社会习俗、道德伦理,法的观念和社会关系等人类所创造的精神文明总和。虽然以上定义的角度各不相同,但有一点是毫无疑问的,不管是广义的文化还是狭义的文化都是具有极大的包容性,它几乎涵盖了人类社会生活的各个方面,同时语言作为文化的一个重要组成部分它既反映一个民族丰富多彩的文化现象,以受着文化的影响和制约[1](p41)1.2什么是翻译所谓翻译,即是用一

6、种语言传递另一种语言的文化信息。翻译不仅是两种语言的比较与转换,更是两种文化的对比交融。文化以语言为载体,语言以文化为管轨,而翻译即是实现跨文化的传递。因此可以说任何翻译都跟文化紧密相联。[2](p56)由于文化的不同,特别是东西方文化间的巨大差异,语言的内涵和表达方法也截然不同。比如说中国人在途中遇到熟人通常会用“吃了吗?”或“上哪儿去?”来打招呼,而这种方式却会让美国人感到难以理解,因为他们觉得这是私人问题。因此文化不仅决定着人们说话的方式也决定着人们思维和行为的方式。从这个角度说,翻译是两种语言呈递的过程,更是两种文化交流的过程。事实上,对于真正成功的翻译

7、而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义“所以,一个合格的译者应该在掌握两种语言的同时也要掌握两种文化,并且全面考虑到源语和的语间的不同文化涵义。[3](p118-119)1.3文化与翻译的关系文化的内涵和特征是在一定历史条件下形成的,受地理环境,生活习俗等的影响,随着社会历史的发展变化而变化。而文化的差异性是由所从事的物质生活方式以及所建立的社会组织形态的多样性造成的。由于各个国家的地理环境不同,文化起源不,所表现出来的文化模式与特征也各不相同,特别是价值观念,思维方式,审美情趣等均有很大的差异。正因为如此,美国人提

8、出“天才的普希金为名誉而

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。