当代文学海外传播的几个问题

当代文学海外传播的几个问题

ID:25444427

大小:56.00 KB

页数:10页

时间:2018-11-20

当代文学海外传播的几个问题_第1页
当代文学海外传播的几个问题_第2页
当代文学海外传播的几个问题_第3页
当代文学海外传播的几个问题_第4页
当代文学海外传播的几个问题_第5页
资源描述:

《当代文学海外传播的几个问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、当代文学海外传播的几个问题当代文学海外传播的几个问题 在三十年来中国社会发展的历史主轴上,走向世界的理念具有发动机的作用。在这个认识框架中讨论当代文学海外传播,它的意义自然不言自明。近年来,一些年轻研究者开始注意这一领域,令人印象深刻的有武汉大学方长安教授指导的博士论文《我们视野中的他者文学一冷战期间美英对中国十七年文学的解读研究》,北师大张清华教授指导的博士论文《认同与延异中国当代文学的海外接受》(作者刘江凯)。两部博士论文花费相当工夫,对当代文学汉译的作品数量、译者、读者反应作了详细统计和分析,这种基础性的工作对下一步工作的展开,显然有奠基性作用。尽管如此,我仍然觉得一些问题需要深度展开和

2、讨论,如果不了解海外传播的具体历史场域、现场氛围等细部情况,我们的研究可能只会给人观念化的印象,从而影响对中国当代文学在世界文学中的定位的基本判断。  一是翻译介绍中国当代文学的汉学家在西方主流学术界的权威性问题。  当代文学海外传播的几个问题当代文学海外传播的几个问题 在三十年来中国社会发展的历史主轴上,走向世界的理念具有发动机的作用。在这个认识框架中讨论当代文学海外传播,它的意义自然不言自明。近年来,一些年轻研究者开始注意这一领域,令人印象深刻的有武汉大学方长安教授指导的博士论文《我们视野中的他者文学一冷战期间美英对中国十七年文学的解读研究》,北师大张清华教授指导的博士论文《认同与延异中国

3、当代文学的海外接受》(作者刘江凯)。两部博士论文花费相当工夫,对当代文学汉译的作品数量、译者、读者反应作了详细统计和分析,这种基础性的工作对下一步工作的展开,显然有奠基性作用。尽管如此,我仍然觉得一些问题需要深度展开和讨论,如果不了解海外传播的具体历史场域、现场氛围等细部情况,我们的研究可能只会给人观念化的印象,从而影响对中国当代文学在世界文学中的定位的基本判断。  一是翻译介绍中国当代文学的汉学家在西方主流学术界的权威性问题。  当代文学海外传播的几个问题当代文学海外传播的几个问题 在三十年来中国社会发展的历史主轴上,走向世界的理念具有发动机的作用。在这个认识框架中讨论当代文学海外传播,它的

4、意义自然不言自明。近年来,一些年轻研究者开始注意这一领域,令人印象深刻的有武汉大学方长安教授指导的博士论文《我们视野中的他者文学一冷战期间美英对中国十七年文学的解读研究》,北师大张清华教授指导的博士论文《认同与延异中国当代文学的海外接受》(作者刘江凯)。两部博士论文花费相当工夫,对当代文学汉译的作品数量、译者、读者反应作了详细统计和分析,这种基础性的工作对下一步工作的展开,显然有奠基性作用。尽管如此,我仍然觉得一些问题需要深度展开和讨论,如果不了解海外传播的具体历史场域、现场氛围等细部情况,我们的研究可能只会给人观念化的印象,从而影响对中国当代文学在世界文学中的定位的基本判断。  一是翻译介绍

5、中国当代文学的汉学家在西方主流学术界的权威性问题。  我们知道,最近200年来,西方主流学术关注的是欧美文学问题,即使偶尔涉及亚洲、非洲文学,也基本是为阐释欧美文学的正宗地位服务的。所以,在西方学术界视野里,被汉译的中国当代文学连同它们的汉学家都处在边缘性位置。按照传播学理论、传播方式及其对象一般分主传播渠道和分支性传播渠道等形式,处在主传播渠道中的作家作品,当然更容易被主流化的西方读者所重视和接受;与之相反,处在分支性传播渠道上的非西方国家的作家作品,即使偶尔会进入西方主流读者视野,但总体上仍然是被整体性忽视的状态。我想提出的问题是,一些在中国当代文学界可能大名鼎鼎的汉学家,在西方读者界其实

6、无人所知,经由他们翻译介绍并在西方国家出版的中国当代作家的命运也就可想而知。然而,我们在很多当代作家作品的作者简厉、序言和后记中,经常看到他们的作品已被译成英、法、德、俄、日、韩等几十种文字,再加上有些作家附在小说集前面的英译本序、法译本序、意大利本序等等,这就使中国读者产生一种印象,这些中国当代作家在西方各国已广为人知并大受欢迎。这种错位式的对当代文学海外传播的理解,使很多人,包括我们这样的专业研究者都相信,随着中国经济在世界经济体系中举足轻重的影响和位置,中国当代文学已经真正地走向世界。不过,在我看来,处在这种错位式理解中的中国当代文学,恰恰是我们理解中国当代文学与世界文学关系的一个小小的

7、角度。这个角度不仅涉及当代文学与世界文学的确切关系,也涉及当代文学如何自我定位,而不是靠世界文学的框架来定位,与此同时更牵涉到当代作家与西方汉学家的关系等等问题。至少有一个问题我觉得需要提出来,这些年来,我们有些一线当代作家在创作上是不是过于期待和依赖汉学家们的评价,后者的文学趣味、审美选择和优越的翻译身份,是不是会变成一种暗示,一种事先存在的认识性装置,被放在了当代作家的创作过程之中。当然,这个

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。