欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:25238487
大小:52.00 KB
页数:5页
时间:2018-11-18
《音译外来语的规范必要与否》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、音译外来语的规范必要与否 【摘要】每个民族的语言都有外来语,汉语也不例外。外来词有音译,有意译,对于意译外来词人们尚且抱着宽容之心,而对音译外来词却有不同的看法:有人认为它丰富了汉语,有人认为它污染了汉语,要将其规范,将其意译化。本文从什么是外来语、外来语的分类以及外来语尤其是音译外来语的规范几点入手,讨论了外来语规范的必要性尤其是音译外来语的必要性。 【关键词】外来语;音译外来语;规范化 一、引言 关于外来语,向来是学术界热点话题。对于它的利弊存亡,一直让语言学家们争论不休。 南京大学中文系的王希杰教授曾发表了文章
2、《语言的纯洁性和言语的纯洁性》,提到了古今中外都有语言的纯洁情结。1951年《人民日报》就有社论《正确的使用祖国的语言,为语言的纯洁和健康而斗争》。早在1924年,列宁就写了《论纯洁俄罗斯语言》来反对外来语对本民族文字的入侵。 前段时间,国家广电总局向央视等主流媒体下发通知,要求在电视节目中进一步规范用语,主持人口播、记者采访和字幕中,不要使用外语及缩略词,如NBA等,如遇特殊情况必须使用,要在外语及外语缩略词后加中文解释。通知一下达,立刻引起了广大群众的热议。 二、外来语的定义及分类 1、外来语的定义 关于外来语的定义
3、有很多种。每种解释都有着或多或少的差别。 黄伯荣、廖序东的《现代汉语》对外来语的定义是:外来词也叫借词,指的是从外族语言里借来的词。外来词是不同民族在交往过程中,把对方语言的词吸收到本族语言中来的结果。 胡裕树在他的《现代汉语》对其定义是:外来词是指本民族语言从外国或其他民族语言里吸收过来的词。由于不同的民族互相交际,本民族语言往往要从别的民族语言的词汇里借用过来一些需要的成分。所以外来词的吸收,也叫做词语的借用。外来词也叫做借词。 从百度对外来词的定义为:指从其他语言吸收的词汇或句子,称为外来语。 相比较这三个定义,胡
4、裕树明确指出外来语就是外族传来词汇,百度搜索中却告诉了我们外来语是指从其他语言吸收的词汇或句子。而黄廖本没有明确的提出外来语是词语还是句子,但他们将外来语放在词汇构成这一部分,并在定义中多次提到词的概念,所以也是承认了外来语就是词汇。 2、音译外来语的分类 外来语分为两种,一种是无意译成分,一种是有意译成分。无意译成分包括直接音译词和字母词。有意译成分的包括音意兼译词、音译加意译词、日文借词。 直接音译外来词:照着外来语的声音直接对译过来的,又叫音译词。如:咖啡、可乐。 字母外来词:直接用外文字母(简称)或与汉字组合而成
5、的词。如:arxism。 音译加意译外来词:整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素。如卡车的卡是car的音译,车是后加上去的。又如:芭蕾舞、啤酒、拖拉机。 从日本文中吸收过来的借词:近代日本文里,有很多汉字书写的新造或意译的词,汉语就按照汉字的形式把这样的词借来应用。如:场合、劳动、博士。 三、音译外来语与规范化 在《新民晚报》上曾有:《两会代表委员热议中文教育:英语词汇污染汉语》一文。报道提到著名作家王安忆在两会中指出:优美的中文现正在受损失:肤浅的网络语言流行,直白的缩写,英语词汇在污染中文。 面对这样的声音,
6、我们不得不去思考,是不是音译外来语对汉语真的构成了影响,让汉语受到了污染呢?对音译外来语我们是否真的要采取一些规范措施? 1、音译外来词现状 在讨论这个问题前,我们要关注一个现象。五四时期传来的外来词大多为音译外来词,即对外语词直接音译。如德律风是对telephone的音译,又如梵阿玲是对violin的音译。当然这些词现在已经不用了,取而代之的是电话和小提琴。但依然有很多那时的直接音译词现在依然继续在用。如:咖啡、沙发。改革开放后引进的一些词语也大多采用了直接音译法,如:丁克、派对。甚至出现了很多的字母缩略词,像].北京:中
7、国社会科学出版社,2006. [2]黄伯荣,廖旭东.现代汉语(增订三版)上册[M].北京:高等教育出版社,2002. [3]胡裕树.现代汉语(重订本)[M].上海:上海教育出版社,1995. [4]王希杰.语言的纯洁性和言语的纯洁性[J].锦州师范学院学报,2002,(9). [5]郭钦,张伟.从汉语的借词看语言的发展[J].石家庄师范专科学校学报,2002,(9). [6]翟英华.关于现代汉语外来词规范的几点思考[J].佳木斯大学社会科学学报,2003,(2).中国论文联盟.L.
此文档下载收益归作者所有