殖民地时期的加拿大法语发展论文

殖民地时期的加拿大法语发展论文

ID:25195736

大小:50.00 KB

页数:4页

时间:2018-11-18

殖民地时期的加拿大法语发展论文_第1页
殖民地时期的加拿大法语发展论文_第2页
殖民地时期的加拿大法语发展论文_第3页
殖民地时期的加拿大法语发展论文_第4页
资源描述:

《殖民地时期的加拿大法语发展论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、殖民地时期的加拿大法语发展论文【摘要】在法属殖民地初期,加拿大法语被认为是跟法国法语完全一致的。然而,从这一时期开始,加拿大法语与法国法语开始存在差异,到英属殖民地时期,受英语影响以及语言各自独立发展等原因,加拿大法语同法国法语的差异逐步加大。本文将分别介绍和分析加拿大法语在法属殖民地时期和英属殖民地时期的发展。【关键词】属殖民地时期英属殖民地时期加拿大法语法国法语1法属殖民地时期的加拿大法语发展(1608~1760)在18世纪,法语远不是法国唯一的使用语言:同时还存在好几种方言(诺曼底方言.free

2、loi和toi发成moé和toé的音;④存在一些语音特点:ouvarte(ouverte);frette(froid);quin(tiens);neu(neuf)等等。事实上,在17和18世纪,最令路过加拿大的法国人吃惊的,既不是加拿大法语的扭曲使用,也不是其口音,而是其词汇。观察者们注意到新法兰西的特有单词——今日仍存在于魁北克词汇中,基本如下:①法国方言(régionalismesfrancais),即借用移居民所熟悉的各种土语。例如:bavasser(bavarder,diredesmédisa

3、nces);laboucane(fumée);labroue(mousse);labrunante(crépuscule);maganer(abcmer,maltraiter);unepatate(pommedeterre)等等。②借用美洲印第安语言(empruntsfaitsàlalangueamérindienne)。例如:unachigan(unpoisson);unatoca(canneberge);lababiche(lanièredecuircru)等等。③加拿大法语特有的表达方式(can

4、adianismes),即加拿大法语特有的词汇和表达方。例如:bucher(abattreunarbre,couperdubois);ilmouille(ilpleut);lapoudrerie(fineneigetourbillonnante);unesecousse(uncertaintemps);lesolaged’unemaison(lesfondations);unetuque(unbondelaine);c’estdevaleur!(c’estdommage!)等等。尽管存在词汇上的不同,

5、有证据显示1608到1760年新法兰西的法语跟巴黎地区当时使用的语言是完全一致的,但形式很快就改变了。2英属殖民地时期的加拿大法语发展(1760~1867)在被英国人征服和1763年签署《巴黎条约》之后,魁北克省被从法国分开。但不论怎样,法语在魁北克还是继续发展的,因为即使英国想把这片殖民地英语化,它却不得不等待时机,因为怕法裔加拿大人造反和要求独立。然而,法裔加拿大人和英国征服者的日常接触还是在其语言上留下了明显的印记。无数来自英语的外来语渗透到当时代的法语口、笔语中。从英语的借用主要入侵到以下领域

6、:①司法语言:unbill(projetdeloi);uncoroner(présidentd’unjury);unandat)等等。②工作和商务语言:unappointement(nomination);faireapplicationpouruneplace(faireunedemanded’emploi);unforeman(contremaitre);unchar(indefer——plustard:voiture)等等。③通俗语言:badrer(embêter);souhaiterlapin

7、ouillère(HappyNeentation;unesaucepan:casserole;unset:ensemble,.freelent)。在整个这一时代,来自欧洲的旅行者不再赞扬加拿大法语口语的纯正;他们强调加拿大法语口语的英语化和古体特点。需要明白的是,使得加拿大法语和法国法语不同的原因,不仅仅是英语的影响,也是由于语言的演变不同。事实上,1789年法国大革命在法国引起语言的重大变化,这种变化并没有在加拿大发生,所以,加拿大人的法语使人感觉比较古老。法国法语与加拿大法语之间的差异在加拿大乡下

8、并未引起任何担心,因为农民们并未意识到这一点。甚至在城市,知识分子们也花了一段时间才意识到他们的语言与法国法语已经不完全一致。两个因素促使知识分子有了这种意识:与法国重新取得联系和法国旅行者的反应。旅行者们说听法裔加拿大人说话,他们有种到了18世纪的感觉。加拿大和美国的盎格鲁·撒克逊人传播一种思想,认为法裔加拿大人讲的不是一种语言,而是一种土语:讲英语的人把加拿大法语土语与巴黎法语对立。法裔加拿大人的语言贬值给加拿大文人造成一种不安的感觉,这种不安一代又

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。