欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:24790275
大小:50.00 KB
页数:3页
时间:2018-11-16
《英汉“咸”隐喻对比分析与认知解读》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、英汉“咸”隐喻对比分析与认知解读李奕蓉摘 要:本文以隐喻中两域论为基础,对比研究英汉“咸”的味觉体验异同。英汉两种语言在“咸”隐喻的认知与表达过程上存在共性及个性,既具有相同及不同的相关隐喻概念,又在同一隐喻概念下表现出不同的目标域投射。其原因在于两民族间相似的生理生活方式和各自区别性的具体体验。“咸”隐喻从隐喻概念到各具体概念隐喻的实现,呈现为以“辐射+链状”形式为基础,树状发展的衍变过程。.jyqkuzzy,hischeeksbecamesalty.(8)这位整年搏风击浪的轮机长,此时只觉得
2、心头发颤、嗓口发紧,眼角发咸。(CCL语料库)人经常发生各种感觉相互交叉的现象,俗称通感。“咸”本属味觉域,例(7)、例(8)中“cheek”和“眼角”作为视觉域器官会“感到发咸”,是人因心中悲痛,眼泪流至脸颊和嘴角而产生通感。人们将味觉域投射到行为域,反应了共同的生活体验,加深了读者的语言体味。5.概念隐喻5:咸为事物之粗俗猥亵(9)Hecouldnotseehersaltyhumorinthesituation.(10)短裙成为很多女性的着装首选,然而这样的清凉却引得一些“咸猪手”蠢蠢欲动。
3、“咸”用来形容话语、行为等品质低劣与它所带给人们的口感有关。人们食盐之后受到刺激而产生不适感,同样,当经历了猥亵的话或行为时,人也会产生心理厌恶。英汉民族不约而同将“咸”的粗俗口感由味觉域映射到听觉域或行为域,反映出两者建立在相同生理体验基础上“咸”的相同感受。(二)英汉“咸”隐喻认知个性各族人民具有共同的生理机制,并因此产生了某些相似或相近的认知模式,同样,地理环境、气候条件、加工方法的不同也会影响民族的具体生活体验,导致同一隐喻的具体投射个性。1.英语“咸”隐喻的个性投射1)概念隐喻1:“咸
4、”为言辞辛辣(11)HersaltymentsandbroadEnglishcountrymanacute;sbrogueentalnordo-goodish.(BNC语料库)英语民族可用“咸”来比喻言辞激烈,例(11)中“咸”从“味觉域”到“听觉域”,实为一通感现象,借以表达人体因受刺激而产生的不愉悦情绪。2)概念隐喻2:“咸”为经验老辣(12)Standleyisasisassaltastheothers.西方人认为,眼泪越咸,情感越真,越隐秘感人。例(13)中,穆斯林教徒的悲伤情感不可能尝
5、起来很“咸”,而是隐喻其情感真挚。4)概念隐喻4:“咸”为刚硬坚毅(14)Mostofthepeopletherearesaltyearth,good,].上海:上海外语教育出版社,2006.[5]王文斌.隐喻的认知构建与解读[M].上海:上海外语教育出版社,2007.[6]Lakoff.G,Johnson.M.Metaphors].Chicago:TheUniversityofChicagoPress,1980.(李奕蓉浙江宁波宁波大学外语学院315211)
此文档下载收益归作者所有