对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题

对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题

ID:24579300

大小:58.50 KB

页数:9页

时间:2018-11-15

对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题_第1页
对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题_第2页
对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题_第3页
对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题_第4页
对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题_第5页
资源描述:

《对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、对比考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题  一、引言  自1980年Lakoff和Johnson的《我们赖以生存的隐喻》问世至今,围绕概念隐喻、概念转喻的热议经久不息。近年来,学者们已经从早期的介绍西方相关研究成果为主,过渡到运用概念隐喻和概念转喻理论论证和考察母语或外语,并进而批判反思、探索创新(沈家煊1999;束定芳2000;山梨正明2004;谷口一美2005;陆俭明2009;许慈惠、杨敬2011)。本课题就是在这样的大背景下,尝试从对比的角度考察汉语和日语的空间转喻、空间隐喻问题。  二、相关研究综述  隐喻(Metaphor)是指从一个认知域(即

2、源域sourcedomain)向另一个认知域(即目的域targetdomain)的系统性映射;隐喻不是语言层面的问题,是思维方式和认知手段(LakoffJohnson1980等)。转喻(Metonymy)也同样是一个认知过程,是一个认知参照点现象;是在一个认知域矩阵中的概念突显或映现,即一个概念实体为另一个概念实体提供心理通道。(LakoffJohnson1980;Langacker1993等)。  本课题关注的焦点是空间转喻、空间隐喻的汉日对应关系及其动因。空间隐喻指的是将空间方位投射到非空间概念上的隐喻(蓝纯1999:7)。空间转喻指用认知框架中具有突

3、显性的空间场所转喻与其邻近的事物(包括内容物)。  (1)a.擦黑板。  b.黒板を消す。  (2)a.吃食堂。  b.*食堂を食べる。  (3)a.窓际族。  b.窗边族从以上短语、词组可以看出,有时汉语和日语在空间转喻、空间隐喻上存在对应关系,如(1):有时汉语的空间转喻或空间隐喻成立,而日语却不成立,如(2):有时情况则恰恰相反,如(3):(本文用*标识病句,用?标识需要语境才能成立的语句或词组)。  本研究在借鉴以往研究成果的基础上,将重点探讨以下三个方面的问题:1)汉语和日语是否存在空间转喻、空间隐喻连续体;2)汉语和日语在空间转喻、空间隐喻上是

4、否存在对应关系;3)考察两种语言中只有单方面存在空间转喻或空间隐喻的现象,分析和探讨认知激活的动因。  三、汉日空间转喻、空间隐喻连续体  转喻和隐喻的关系包括二者的区别和联系两个部分。认知语言学认为,二者的区别在于转喻基于邻近性认知而隐喻基于相似性认知;二者的联系是,首先转喻是隐喻的基础;其次转喻隐喻是一个连续体(刘正光2002;杨波、张辉2008;陆俭明2009等)。  (4)吃食堂。  (5)畳の上で死ぬ。  汉日空间表达方式中,存在着大量的如(4)(5)这样既是空间转喻,同时又是空间隐喻的语言现象。(4)中食堂转喻的是食堂的内容物饭菜,以吃食堂的饭

5、菜隐喻一种依赖、依靠食堂的吃饭方式;(5)中「畳の上」转喻「自宅」,「自宅で死ぬ」隐喻善终,即「事故死や変死ではなく、当たり前の死に方をする」(『大辞泉』P.1643)。杨波、张辉(2008)用Geeraerts的棱柱形模式分析了一些汉语熟语的语义。本研究借鉴此方法对吃食堂进行了分析。  Geeraerts的棱柱形模式主要由表示组合同构性的123三角、456三角,以及联系这两个三角的三条聚合线和延伸隐喻义7组成。其中,1、2、3分别是词组整体吃食堂、第一个组成成分吃、第二个组成成分食堂,4、5、6分别是词组整体的转喻义经常、反复的饮食行为、第一个组成成分的

6、转喻义饮食、第二个组成成分的转喻义食堂的饭菜,7是吃食堂的转喻隐喻义统合。吃食堂的语义既不等同于在食堂吃饭也不等同于吃食堂的饭,而是通过转喻和隐喻交替发生,实现了依赖、依靠食堂的吃饭方式的语义。  用Geeraerts的棱柱形模式分析,同理可证「畳の上で死ぬ」的转喻隐喻义统合是「事故死や変死ではなく、当たり前の死に方をする」。此分析可进一步得到实例验证。  (6)维新の三杰は奇しくも时を同じくして一年ほどの间に死んだが、畳の上で死んだのは木戸だけである。(『「翔ぶが如く」と西郷隆盛』)实例(6)所述维新三杰之一木戸孝允的「畳の上で死ぬ」,是相较于其他二人西

7、郷隆盛的战败而死、大久保利通的被刺身亡而言,木戸的病逝正是「畳の上で死ぬ」所表达的善终。  四、日汉空间转喻、空间隐喻分布对比  本研究考察了有关空间/场所的日语惯用语及其汉译,观察到如下三种汉日对应倾向。首先,日语用空间转喻、空间隐喻表达的惯用语,汉语也有相似、相近的表达方式,如(7)。  (7)a.中に立つ/居中、居间b.中に入る/居中调停c.中を取る/折中d.右から左/左手进右手出其次,日语用一种空间转喻、空间隐喻表现形式,而汉语则用另一种空间转喻、空间隐喻与其语义对应,如(8)。  (8)a.余所の花はよく见える/家花不如野花香b.内裸でも外锦/硬

8、撑门面c.内広がりの外すぼまり/在家充英雄,出门是狗熊d.间が持て

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。