对大学英语翻译教学若干问题的思考

对大学英语翻译教学若干问题的思考

ID:24556681

大小:64.00 KB

页数:3页

时间:2018-11-14

对大学英语翻译教学若干问题的思考_第1页
对大学英语翻译教学若干问题的思考_第2页
对大学英语翻译教学若干问题的思考_第3页
资源描述:

《对大学英语翻译教学若干问题的思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、对大学英语翻译教学若干问题的思考王静姝赶学院摘要:当今社会对英语人才的需求越来越大,特别是对外语沟通交流能力的要求U益严苛,导致高校大学英语教学涉及的教学内容更加全面。而大学英语翻译教学作为一个成体系的教学工程,其教学目的是全面培养学生的综合英语素养,包括基本听说能力、社会文化能力及生活交际能力。该文概述了大学英语翻译教学的基本情况、对当前英语翻译教学中存在的问题进行探讨和分析,试图找到解决教学问题的具体途径,希望通过相应对策的实施更好的指导英语翻译教学。关键词:翻译教学;问题;大学英语;思考;作者简介:王静姝(1967—),女,江苏南通人,硕士,副教授,研允方向为英语教学论

2、。收稿日期:2017-06-02Received:2017-06-02在大学英语教学的组织结构屮,英语翻译教学作为不可缺少的一部分并没有得到足够的重视。尽管在一些高校中,大学英语翻译教学己经被列入了必修课程的行列,但是,种种教学实践显示,大学英语翻译教学成果和学生实际应用能力之间存在着不小的差距。由于翻译是最考验外语学习者综合能力的项目,因此,英语专业的学生在不同课程的学>』过程中都能够体现出英语翻译教学的教学成果。1大学英语翻译教学的本质众所周知,英语主要考察的就是听、说、读、写、译五种语言能力的应用水平。目前,大部分高校都开设了大学英语专业的课程,其中普遍的大学英语教学主

3、要都是针对培养听、说、读、写四种语言能力而开设相应的视听课、写作课以及口语表达课等。而“译”作为五大耍素中的重耍组成部分往往被忽略。针对这一问题,大学英语翻译教学就体现山和普通英语教学的不同之处。简言之,大学英语翻译教学就是在大学英语教学的基础上,在学生已经初步达成英语素养积累的前提下,着重针对学生英语翻译技巧进行提升训练的课程。英语翻译教学在组织课堂教学的过程中,其侧重点在于培养学生整合所学到的英语知识,综合运用该语言的水平。由此可见,翻译教学更注重的是将英语理论知识向实践转化的过程,在进行翻译实践的过程中特别耍重视文化因素的渗透。2英语翻译教学过程中暴露的问题及解决对策(

4、1)教学过程与培养目标不匹配我国各高校大学英语教研部根据教育部高等教育司颁布的《人学英语课程教学要求(试行)》屮对英语翻译能力培养的具体要求制定相应的教学计划和教学方案。要求中将各类文章内容以熟悉度为划分依据分为不同的类别,将学生翻译不同熟悉程度文章的翻译水平分为一般要求、较高要求和更高要求三种具体情况,并且对规定的翻译手段和翻译速度制定了详细的梯级标准。然而,从目前的高校英语翻译教材的使用情况来看,大部分教材都没冇对要求的内容冇所体现,其屮并没有单独的模块详细讲解翻译棊本理论及具体方法,而且很少培养学生翻译能力的要求,教材中出现的翻译练习也相对比较浅显,仅仅停留在对英语基木

5、知识理解掌握的考察上。教学过程与培养目标的不匹配是英语翻译教学面临的一个重大难题,要想解决这个问题,就要求各大高校重新制定翻译类教学大纲,改革课程设置结构,根据国家培养目标的要求重新进行科学合理的翻译课程设计。增加基础英语、英语写作、英美文化、跨文化交际等棊本课程,避免学生由于英语棊础薄弱在进行翻译实践时出现低级错误。另外,优化翻译教学中使用的教材也是目前的必须要做的,在组织教材编写的过程中,要尤其注意教材内容的丰富性和多样性,适当增加英汉对比翻译以及各类文体的翻译。翻译教学作为应用性课程在教材的编写上必须要注意理论与实践相结合。重点培养学生在翻译实践活动屮的翻译能力。同时还

6、要适当把握内容设置的难易程度以及自身的成体系性。(2)教学观念与教学手段不新颖部分开展大学英语翻译教学的讲师和教授自身对翻译类教学的认识不够,将英语翻译教学等同于英语教学,没有认识到二者的差别与联系,导致在组织教学的过程屮不能向提高学生翻译水平的方向进行引导。英语翻译类课程本身对教师的专业素养耍求很高,它是一门既耍求英语综合应用水平又强调专业性的课程,因此,教师的教学观念首先不能有丝毫的模糊不清。同时在教学手段的选择上,基木的五大翻译能力都要在进行实践活动之前及时教授给学生,做到“精讲多练”,以提高学生的翻译水平。要将翻译理论知识同翻译实践结合起来,在翻译理论的指导下有方向地

7、进行翻译训练。(3)跨文化意识不足在培养学生翻译技巧等专业知识的同时,教师也应该引导学生有意识地补充自身跨文化知识的不足。由于英语翻译的木质在于两种不同国家语言的相互转换,那么语言体系形成过程中的文化背景也同样不能忽略,否则就会造成翻译上的失误。因此,翻译教学中加入对应的文化教学是必不可少的。要求教师在平时的翻译教学过程中渗透西方文化和中国文化之间的差异性,帮助学生理解语言背后蕴含的文化因素。其次,在教学之外,鼓励学生多熟悉英语体系形成过程中所依赖的人文背景以及地理环境、宗教信仰等文化背景,有意识地扩充

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。