构建高职英语应用型翻译人才培养机制

构建高职英语应用型翻译人才培养机制

ID:24184062

大小:60.50 KB

页数:3页

时间:2018-11-13

构建高职英语应用型翻译人才培养机制_第1页
构建高职英语应用型翻译人才培养机制_第2页
构建高职英语应用型翻译人才培养机制_第3页
资源描述:

《构建高职英语应用型翻译人才培养机制》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、构建高职英语应用型翻译人才培养机制王婧摘要:构建高职院校英语翻译专业的教育教学体制,最主要的就是培养学生的综合职业能力,将理论教学与翻译能力相融合,找到•一条适合高职英语翻译教学的道路,有效解决教学屮存在的问题,进而明确高职院校英语专业和翻译专业的教学目标,促进高职英语翻译教学的快速进步和发展。本文以此为棊础,对构建高职院校应用型翻译人才的培养体系进行研宄和探讨。关键词:高职英语;应用型;翻译人才;培养;收稿日期:2017-4-12Received:2017-4-12随着社会和经济的发展,翻译市场也在日益扩大

2、,随之也出现了很多不容忽视的问题:翻译人才不具备专业的职业知识,就很难满足语言翻译市场中不同领域不同岗位的需求;翻译市场对高端人才的追求过于强烈,使得应用型翻译人才没有得到足够的重视。在对各种问题综合考虑之后,培养满足社会和市场需求的应用型翻译人冰冰是目前发展的趋势。在培养翻译人冰吋,不仅要培养高端的翻译人才,还要以市场需求为导向,对应用型翻译人才进行多方面、多样化的培训和培养。1翻译人才现状1.1翻译人才市场供需失衡目前,我国各类翻译人才严重短缺,据不完全统计,我国翻译人才的缺口已高达90%。每年毕业的外语

3、专业学生在求职时仅仅关注相对高端的需求市场,并不愿意从事翻译行业中最基层的工作,这就导致学生在以后的工作中逐渐偏离本专业;由于在校学习时翻译技能与专业知识联系不紧密,学生在求职时缺乏市场竞争力。此外,很多企业也不会聘用只会外语的毕业生,更多的是希望该毕业生既有外语翻译能力,乂对该企业行业有所了解。翻译是一个熟能生巧的工种,最有效的提升方法就是通过不断实践积累经验,以满足市场多样化的要求。1.2应用型翻译人才的社会地位亟待改变人们对翻译都有一种错误的认识,以为只要懂外语就能从事翻译工作,没有认识到职业化翻译的作

4、用和价值。笔者认为,上到政府,下到社会中的每一个人,都要明确翻译的作用和价值,充分意识到翻译人才是社会不可缺少的一部分,从而真正改变翻译人才的地位和待遇。尤其是应用型的翻译人才,专业知识扎实,在自己所就职的旅游行业、会展陪同、国际贸易、涉外酒店服务等行业起到至关重要的作用。不管从事哪种翻译工作,这些专业人才都应该得到社会和学校的肯定,学校在开展招生和就业工作吋要给予同等的重视和宣传。一些高职学校的学生在填报高考志愿时,不敢填英语专业,尤其是翻译专业,多数人都认为翻译专业只适合考上本科类外国语院校的学生就读,所

5、以他们在填报志愿时都比较偏向管理类专业,这就会导致翻译专业招生数量减少。而在就业时,高职院校英语专业的学生,普遍存在对自身定位的矛盾心理,既想工作轻松,乂想挣高薪,如果工作达不到他们的预肌他们就会不满、就会跳槽,不能在特定岗位上坚持工作并积累工作经验,很多学生在毕业后放弃选择和英语专业相关的工作,转行从事其他工作,造成翻译专业人冰流失。1.3翻译人才亟待职业化英语翻译专业在人力资源市场中的需求排行榜上位居前列。据不完全统计,虽然有一些企业在招聘时给出很丰厚的待遇,但专业的应用型翻译人才还是很难满足市场需求,从

6、而使很多企业招不到人;大多数企业在人才招聘时对英语专业人冰的耍求极高,不但耍求他们基础知识扎实、口语流利,还会要求他们要懂企业和关的专业知识,有些学生虽然在校时通过了英语等级考试,口语也很流利,但因为不懂企业相关的专业知识、不能满足工作岗位的要求而遭到用人单位的拒绝。所以,翻译人才的职业化是大势所趋。2建立符合市场需求的翻译人才培养机制2.1课程体系设j从改革开放到现在,社会不断发展,对翻译人才的要求也随之改变。为了适应市场经济条件下社会对翻译人才的要求,学校也会在现有课程的基础上增设笔译、口译、翻译实践等多

7、门课程来锻炼学生的翻译能力,从而培养出具冇丰富实践经验且具备充足英汉双语知识的人才。高等教育有多种类型,高等职业教育就是其中一种,职业化的教育目的就是培养出适应社会发展,满足行业生产、建设、管理、服务等一线需要的高素质应用型人才。翻译工作具有很强的针对性和特殊性,所以学校在设置课程时要将理论和实践相结合、与相关专业相结合,让学生在学校不仅能掌握翻译的理论和技巧,还能具备较多的实践经验。但是,从0前的情况来看,我国在培养翻译人才时普遍重理论、轻实践,培养模式也偏重于学术,没有重视翻译的专业性和应用性。不注重对翻

8、译专业学生操作技能的培养,就会让他们缺少特定的专业知识,在翻译实践时,会影响他们的翻译能力和真正水平的发挥,以至于在求职时,学生会因为知识面狭窄、就业能力不够等原因遭到企业的把绝。翻译的理论研究能推动翻译学科的建设和发展,还能帮助指导翻译实践,翻译专业的毕业生不但要懂理论、具备实践经验,还要将学校学到的知识和职业紧密融合,更好地满足社会对应用型翻译实践人才的要求,找到自己满意的工作。2.2实践教学环

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。