影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例

影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例

ID:23935930

大小:436.80 KB

页数:51页

时间:2018-11-11

影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例_第1页
影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例_第2页
影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例_第3页
影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例_第4页
影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例_第5页
资源描述:

《影响会议口译效率的因素及应对策略--以技术型口译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号密级公开UDC编号硕士学位论文影响会议口译效率的因素及应对策略——以技术型口译为例申请人姓名詹红梅导师姓名及职称丁国旗教授张秀强副教授申请学位类别翻译硕士专业学位学科专业名称翻译硕士培养单位东方语言文化学院学位授予单位广东外语外贸大学2015年6月2日1分类号________密级___公开____UDC编号20133152016广东外语外贸大学硕士学位论文会議通訳に影響を与える要素及び改善策――技術系通訳の実践レポート影响会议口译效率的因素及应对策略——以技术型口译为例申请人姓名詹红梅导师姓名及职称丁国旗教授张秀强副教授

2、申请学位类别翻译硕士专业学位学科专业名称翻译硕士论文提交日期2015年4月20日论文答辩日期2015年5月23日答辩委员会陈多友教授(主席)秦明吾教授刘金举教授李东杰副教授学位授予单位广东外语外贸大学独创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得广东外语外贸大学或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的人对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。作

3、者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解广东外语外贸大学有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权广东外语外贸大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日要旨本稿は技術通訳の実践レポートである。取り扱った通訳事例は筆者が2013年12月に日本アステラス製薬株式会社広州営業部の年度審査である。今回の実践を分析した

4、うえで、会議通訳の効率及び質に影響をもたらす要素を、ケーススタディを通して総括した。概して言えば、その影響要素は大体三つの部分に分かれる。背景知識、専門用語、及び通訳者の業務に関する熟練度である。また、通訳の過程でに現れた問題の対応方法として、長期に渡る専門用語の蓄積と中日言語能力を向上させることが挙げられよう。しかし、最も有効な改善方法は、やはり実践の経験である。実践の回数が多ければ多いほど、通訳の場合、通訳者が外部環境、参加人数に左右されることなく、自由に対応することができる。キーワード:技術通訳、背景知識、専門用語、改善

5、方略I摘要本文是一篇技术口译的实践报告,所描述的口译任务为笔者于2013年12月为日本安斯泰莱斯制药公司在广州营业部对年度销售情况的审计工作。通过本次实践任务,对影响会议口译效率及质量的因素以及对应方案做了总结分析,概括而言,其影响因素主要来自三个方面,背景知识,专业术语,以及对业务范围的熟悉程度。针对如何处理口译中遇到的问题,大致可以从日常的术语积累,提高中外语语言能力来增加自信,但真正能够改善翻译质量的有效方法,还是实践的积累,只有多接触,多锻炼,在译后反复总结,才能够做到不受口译场合,环境、外部因素、参会人数的影响,从而

6、消除口译过程中的怯场心理,以完成高效的口译工作。关键词:技术口译,背景知识,专业术语,改善方案II目次要旨.............................................................I摘要............................................................II目次...........................................................III1.任務の紹介................

7、......................................12.任務のプロセス..................................................12.1事前準備.....................................................12.2通訳の実行状況...............................................43.ケーススタディ.......................................

8、...........43.1背景知識が技術通訳への影響...................................43.1.1背景知識が言語の正確さへの影響.........................43.1.2背景知識が情報完全さへの影響.........

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。