论英语教学中重语感轻语法之谬误根源

论英语教学中重语感轻语法之谬误根源

ID:23776647

大小:54.00 KB

页数:7页

时间:2018-11-10

论英语教学中重语感轻语法之谬误根源_第1页
论英语教学中重语感轻语法之谬误根源_第2页
论英语教学中重语感轻语法之谬误根源_第3页
论英语教学中重语感轻语法之谬误根源_第4页
论英语教学中重语感轻语法之谬误根源_第5页
资源描述:

《论英语教学中重语感轻语法之谬误根源》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、论英语教学中重语感轻语法之谬误根源  论英语教学中重语感轻语法之谬误根源    文/李雅青    摘要:近年来,国内外许多语言学家都重新认识了外语教学中语法教学的重要性。然而由于多年来对语法教学的忽视,在我国英语教学界语法教学还没有受到足够的重视。分析了这种重语感轻语法之谬误产生的根源,并指出了英语教学界各个层次对语法教学投入更多努力的必要性。    关键词:语感;语法;外语教学;第二语言教学;谬误    Abstract:Inrecentyears,linguistsbothathomeandfromabroadhave

2、beenreconsideringtheimportanceofgrammarlearninginforeignlanguagelearning.Yetasaresultofalongperiodofnegligence,grammarteachinghasnotbeenpaidsufficientattentionThispaperanalysestherootcausesofthefallacyandfurtherstressestheneedforallintheFLToreeffortingrammarteachi

3、ng.    Keymar;foreignlanguageteaching;secondlanguageacquisition    回顾中国英语教学的历史,所走过的一百多年的时间里,语法教学走过了曲折起伏的道路。上个世纪80年代中期以前,我国外语教学一直是以传统的语法翻译为主的时期,当时整个外语教学的核心就是语法教学,使用的英语教学方法主要是语法分析法。20世纪80年代以后,随着国外语言学领域和心理学领域革命性的    变化,交际教学法的兴起,使人们似乎找到了不重语法教学的理论依据。英语国家从不学习英语语法,中国人学母语

4、也从来不讲语法的现象似乎又提供了实践的佐证。有的语言学者公开排斥语法教学在外语教学中的地位,对在任何教学阶段控制语法教学项目。    在我国英语学术界,专家们开始重新审视本国的英语教学方法,认为美国等国家以“交际法”为主的方法比较先进,便照搬国外第二语言学习的理论。一时间掀起一股重“语感”、不重“语法”的潮流。似乎谁再谈语法就是与现代外语教学背道而驰。外语听说能力、交际能力的培养被放在了首要位置,教师在课堂上不但不讲语法,而且很少纠正学习者的语法错误,即便是结构复杂的句子也不予分析。近几年出版的各类英语教材中,语法的比例在

5、逐年降低,各类考试中语法的比例也只占到10%左右。人们似乎把语法能力和交际能力对立起来,语法教学成了可有可无的教学环节,甚至成了培养学生交际能力的障碍。    改革开放以来,我们国家无论政府还是个人在英语学习方面进行了大量的投入。但多年来的实践效果证明,学习效果并不理想。许多数据表明,各类英语考试中存在学习者成绩下滑的趋向。大学生实际应用英语能力下降、口语交流中错误百出、全国大学英语四级考试中事故频发。种种现象表明我国英语教学走入了重语感、轻语法的误区。误区产生的根源主要是由于语法教学理论、教育政策导向以及教学模式本身造成

6、的。是国内英语界忽略了本国学生缺乏语言环境的现实而生搬硬套国外第二语言教学理论的    结果。    多年来,国内学者对英语学习方法的研究,主要借鉴于西方国家语言学家教学的研究成果。尤其是在改革开放初期,有些人认为西方国家什么都是先进的,盲目追随国外专家的理论,将母语、外语和第二语言等同看待,在逻辑学上犯了“偷换概念”的错误。    首先,他们忘记了母语学习和外语学习的差别。众所周知,英语对于外教如同汉语对于我们都是母语。我们从小在母语环境里生活,“听、说”是我们主要的学习手段。美国学生之所以不用学习语法,是因为他们在日常

7、生活的言语交谈中已经潜移默化地运用了一定的语法知识。他们在文学创作、高等教育领域中也是要系统地掌握语法知识的。而英语对我们是外语,我们没有那样的学习环境,接触到更多的是它的书面形式。况且英语对国人来说,跟汉语是差别很大的另一种语系。不像欧洲人学另一门印欧语系的语种那么简单。因为开始学习的时间较晚,汉语的负迁移作用更加增加了学习的难度。目标语中有些结构、规则是该语言特有的。而两种语言的差异通常是导致出现实践性语法错误的重要。如果以汉语为母语的学习者不去有意识地注意、比较两种语言,不去了解英语语法的特点,不去通过系统、认真的语

8、法学习掌握必要的语法规则、结构,就会出现理解和表达上的错误,造成诸多病句。    谬误产生的另一个根源是混淆了外语和第二语言的区别。像美国这样的国家,对另外一门语言学习的目的,主要来自于殖民或移民的需要。因此对语言学习的研究大多为“第二语言习得”的研究。所谓第二语言(secondlanguageacqu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。