动物词汇的文化内涵比较研究

动物词汇的文化内涵比较研究

ID:23694273

大小:52.00 KB

页数:5页

时间:2018-11-10

动物词汇的文化内涵比较研究_第1页
动物词汇的文化内涵比较研究_第2页
动物词汇的文化内涵比较研究_第3页
动物词汇的文化内涵比较研究_第4页
动物词汇的文化内涵比较研究_第5页
资源描述:

《动物词汇的文化内涵比较研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、动物词汇的文化内涵比较研究李建武(唐山学院外语系,河北唐山063000)【摘 要】语言是文化不可分割的一部分,因而汉英两种语言的异同成为中西文化异同的一面镜子。本文从动物词入手,探析其异同的文化内涵及原因,旨在使大家使用动物词时,特别注意民族文化异同以及由此产生的联想意义上的异同,从而真正达到交际目的。.jyqkedatanalyzingthedifferencesintheculturalconnotationsofanimalnamesinChineseandEnglishandtheircausesinordertofosterthemunicatio

2、ninthetals;Culture;Association;parison不同民族由于在地理、历史、宗教及价值观念等方面存在着异同,表达同一事物的词,在各自独特的文化传统作用下,会产生附加在词汇本身概念之上的相同或不相同的联想意义。中英文化中都有许多用来指称动物的词汇,但人们赋予它们的文化涵义却不尽相同。1 联想相同的情况在汉英两种文化中,有些字面完全等值、意义完全等值的动物词汇引起了等值的带有感情色彩和形象生动的联想,例如:英语中“pigeon”和汉语中“鸽子”都是和平或爱好和平的象征,中国人甚至把鸽子称为“和平鸽”。再如英语中“fox”可用于指“sly

3、oldfox”(狡猾的人),在汉语中人们也常说“他是只老狐狸”。英语中“e,lovemydog”(爱我,爱我的狗)。而在中国,狗就不象在西方那么受人宠,特别是古代,人们往往把它同令人讨厌的东西联想在一起,视为贬义。汉语中有许多由狗组成的贬义词组。如:“狗仗人势”、“狗急跳墙”、“狗屎堆”、“狗血喷头”、“狗眼看人低”、“狐朋狗友”等。不过随着宠物在中国兴起,也许“狗”这个贬义词会慢慢地改变它在汉语中的形象。不过,应该指出,讲英语的人也并非总说狗的好话:Youdog!(你这狗东西!)Thatcur!(那个狗东西!)sonofabitch!(狗娘养的!)这些都是

4、常说的骂人话。近来中国人往往把海燕(petrel)看作值得学习的榜样。“海燕”这个词在人们心目中的形象是:一只孤零零的小鸟冒着风雨,英勇顽强地在大海上飞翔。许多年轻人把自己比作海燕,不畏艰难险阻,不屈不挠,在茫茫大海中拼搏,奋勇前进。文学作品中经常提及海燕,有些产品用海燕做商标。单西方人对海燕并无好感。1976年出版的《朗曼现代英语词典》中说:暴风雨的海燕有“预示灾难、纠纷、暴力行动即将出现的人或幸灾乐祸的人”之义。在中国封建皇朝时代人们把龙(dragon)和凤(phoenix)作为皇权的传统象征。龙代表帝王,凤代表后妃,所以就有词汇“龙颜”指皇帝的容貌,“

5、凤子龙孙”指皇帝的子孙,还有皇帝身穿的“龙袍”,头戴的“龙冠”,端坐的“龙椅”。龙的语言符号也总带褒义色彩,如“望子成龙”、“龙腾虎跃”。在中国的文化中,还有“龙”象征中华民族,我们经常说“我们是龙的传人”、“龙的子孙”、“龙的故乡”。这些词在汉语文化中得到美好的解释。但西方人却认为dragon(龙)是邪恶的象征,认为龙是凶残肆虐的怪物,应予消灭。在圣徒和英雄的传说中就有和龙这种怪物做斗争的事迹,多以怪物被杀为结局。最有名的也许是公元700年盎格鲁-撒克逊人关于贝奥武尔夫事迹的叙事诗。诗中主人公贝奥武尔夫打败妖怪格伦代尔后,与恶龙搏斗,两者同归于尽。这也是为

6、什么“亚洲四小龙”要翻成“thefourtigersofAsia”,而不不是“thefourdragonsofAsia”。有趣的是,中国画上的龙没有翅膀,西洋画上的龙却是有翅膀的怪物。在西方神话中,phoenix(凤)与复活、再生有关。根据希腊传说,凤能活许多年,有一种说法是500年。在这一时期结束时,凤筑一巢,唱支挽歌,拍着翅膀扇起火来,把巢烧掉,凤烧成灰烬,灰烬中又飞出一只新凤。因此,当一个城镇、一个场所或某团体的主要建筑物失火或因其他原因而毁坏时,好心人会祝愿它“象传说中的凤凰那样,以崭新的面貌从废墟中升起”。在中国神话中,凤凰被看作是鸟中之王。雄性称

7、“凤”,雌性称“凰”。虽然中国没有象古希腊那样家喻户晓的神话传说,凤凰却是吉祥的动物。因此,中国女性的名字中常有“凤”字,如:“凤莲”、“金凤”。凤凰还比喻某物罕见、珍贵,例如:“凤毛麟角”。莎士比亚在《亨利四世》中用过asmerryascrickets,后来英美人一直用着这一明喻成语。然而,“蟋蟀”在汉民族的传统文化中是“凄清”、“萧索”、“烦恼”的象征。早在《诗经》中,蟋蟀的叫声被作为农夫岁末困顿生活的映衬。此后,蟋蟀几乎无一例外地以其凄苦悲凉的形象出现在汉语文学中,如:“独申旦而不寐合,哀蟋蟀之宵征”(宋玉:《九辩》,又如“蛰(蟋蟀)唱如波烟,更深似水

8、寒。”(杜牧:《寝夜》)。中国人很喜欢猫,用“馋猫”

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。