The Application of Linguistics in Translation30

The Application of Linguistics in Translation30

ID:235276

大小:96.00 KB

页数:14页

时间:2017-07-11

The Application of Linguistics in Translation30_第1页
The Application of Linguistics in Translation30_第2页
The Application of Linguistics in Translation30_第3页
The Application of Linguistics in Translation30_第4页
The Application of Linguistics in Translation30_第5页
资源描述:

《The Application of Linguistics in Translation30》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、语言学在翻译中的运用TheApplicationofLinguisticsinTranslationContentsAbstract………………..………….……………..……………………….….1KeyWords……………...…………...……………...………………………..1I.Introduction…………………………………………………………....2II.LiteratureView……………….………………….....…………….........2III.CurrentStatusQuoof

2、TranslationatHomeandAbroad…...............3IV.LinguisticTheoriesofImportancetoTranslation…..........................41.NoamChomsky’slinguistictheory………………………………………..42.Halliday’slinguistictheory……………………………………..........5V.TheApplicationofLinguisticsinTransl

3、ation……….............................61.Thepragmaticdimensionofcontext…………...........................................71)Illocutionarystructure…………………………………………………72)Theinterpretationofillocutionaryforceintranslation…...…………….72.Textlinguisticapproachtotrans

4、lation……....…………………….............83.Context-basedproblemsintranslation………..………………...................84.Presuppositionsintranslation……….……………………………..........95.Thethemeandrhemeintranslation……………………………..............10VI.Conclusion…………………………………………………………...…11

5、References……………………………………….…..……………………..11TheApplicationofLinguisticsinTranslationTheApplicationofLinguisticsinTranslationAbstract:Recently,thetranslatorsathomeandfromabroadhaveacquaintedthemselveswithtranslationintermsoflinguistics.Translation,asanacademic

6、studyandresearchinuniversitiesandaprofessionincommercialfields,foraconsiderablylongspanofperiod,haswitnessedanoverwhelmingflourishing.Fromlinguisticperspective,thispaper,withthenovellinguistictheoriesproposedbysomeauthoritativelinguists,apartfromstereotype

7、dtraditionaltranslationtechniques,moreconcentratesonthetentativecombinationbetweenlinguisticsandtranslationthanonthefruitlessfussoveremptytranslationtechniquesandtheories,whichareoutofstyle,ifIcancallit,andareapttofailtomeettherequirementsofthetranslationi

8、nnewinformationera.Furthermore,thispaperwillachievetheeffectof“similarityinfunction,andcorrespondenceinmeaning”,asEugeneNidaputsit,andinturnlivesuptotheprinciples—faithfulness,smoothnessandelegance.Theapplica

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。