资源描述:
《On the Translation of English Loan Words 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、OntheTranslationofEnglishLoanWordsAbstract:Loanwords,arealsoknownasforeignwords,orborrowedwords.Manyscholarshavedoneresearchesonthetranslationofloanwords,buttherearestillsomeconfusionphenomenonaboutit.Basedonthesummaryofformerreseachers,thispaperanalyzesthetranslati
2、onofloanwordsfromthreeaspects :background,principles,andtechniquesoftranslation.InChapter1,thispaperanalysesbackgroundofthetranslationofloanwords,inordertomakethereadergetangeneralideaaboutit.InChapter2,itdemonstratesprinciplesofthetranslationofloanwordstomakethetra
3、nslationmorestandard.InChapter3,itintroducestechniqueswhichcanbeappliedintranslatingnewloanwords,namely:transliteration,freetranslation,partialtone,transliterationandparaphrase,andparticipationofforeignwords.Thestudyofthesethreeaspectsaimstostandardizethetranslation
4、ofloanwords,accordinglytopromotethedevelopmentofChineselanguage.Keywords:loanwords,principle,translationIntroduction:Withthedevelopmentofscienceandtechnology,therearemoreandmorecultureexchangesbetweendifferentnations,especiallylanguagemergence.Languageisthecarrierof
5、culture,andvocabularyisthemostactivepartoflanguage,soborrowingwordsisaninevitablelinguisticphenomenonincommunicationbetweendifferentcultures.Loanwords,alsocalledforeignwords,orborrowedwords,haveexistedinChineseforalongtime.InChinesetherearealargenumberofloanwordsbor
6、rowedfromEnglish,whichconcernalmostanyfieldofthesociallife.Therearemanywaystoclassifyloanwordsfrommanyaspects.Inthisthesis,thewriterclassifiesloanwords,inaccordancewiththefieldsinwhichtheyareused,intofourtypes:1.loanwordsconcerningscienceandtechnology;2.loanwordscon
7、cerningliterature,sportsandarts;3.loanwordsconcerningpolitiesandeconomy;4.loanwordsconcerningpeople’sdailylife.LoanwordshavegreatlyenrichesChinesevocabulary,promotingthedevelopmentofChineselanguage.TheyalsoprovidednativespeakersofChineselanguagewithnewinformationand
8、broadenedtheirvision.LoanwordsareintroducedintoChinesefromforeignlanguages.Duringtheprocessofthisintroduction,translationistheonlychannel.