资源描述:
《On the Translation of English Loan Words 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、OntheTranslationofEnglishLoanWordsAbstract:Loanwords,arealsoknownasforeignwords,orborrowedwords.Manyscholarshavedoneresearchesonthetranslationofloanwords,buttherearestillsomeconfusionphenomenonaboutit.Basedonthesummaryofformerreseachers,thispaperanalyzesthetranslationofloanwordsfromthree
2、aspects :background,principles,andtechniquesoftranslation.InChapter1,thispaperanalysesbackgroundofthetranslationofloanwords,inordertomakethereadergetangeneralideaaboutit.InChapter2,itdemonstratesprinciplesofthetranslationofloanwordstomakethetranslationmorestandard.InChapter3,itintroduces
3、techniqueswhichcanbeappliedintranslatingnewloanwords,namely:transliteration,freetranslation,partialtone,transliterationandparaphrase,andparticipationofforeignwords.Thestudyofthesethreeaspectsaimstostandardizethetranslationofloanwords,accordinglytopromotethedevelopmentofChineselanguage.Ke
4、ywords:loanwords,principle,translationIntroduction:Withthedevelopmentofscienceandtechnology,therearemoreandmorecultureexchangesbetweendifferentnations,especiallylanguagemergence.Languageisthecarrierofculture,andvocabularyisthemostactivepartoflanguage,soborrowingwordsisaninevitablelinguis
5、ticphenomenonincommunicationbetweendifferentcultures.Loanwords,alsocalledforeignwords,orborrowedwords,haveexistedinChineseforalongtime.InChinesetherearealargenumberofloanwordsborrowedfromEnglish,whichconcernalmostanyfieldofthesociallife.Therearemanywaystoclassifyloanwordsfrommanyaspects.
6、Inthisthesis,thewriterclassifiesloanwords,inaccordancewiththefieldsinwhichtheyareused,intofourtypes:1.loanwordsconcerningscienceandtechnology;2.loanwordsconcerningliterature,sportsandarts;3.loanwordsconcerningpolitiesandeconomy;4.loanwordsconcerningpeople’sdailylife.Loanwordshavegreatlye
7、nrichesChinesevocabulary,promotingthedevelopmentofChineselanguage.TheyalsoprovidednativespeakersofChineselanguagewithnewinformationandbroadenedtheirvision.LoanwordsareintroducedintoChinesefromforeignlanguages.Duringtheprocessofthisintroduction,translationistheonlychannel.