资源描述:
《On the differences between English and Chinese kinship terms and the strategies for translating kinship terms 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、OnthedifferencesbetweenEnglishandChinesekinshiptermsandthestrategiesfortranslatingkinshiptermsChapterOneINTRODUCTIONItisusuallyagreedthattranslationisnotonlyalanguagetransfer,butalsoaculturetransfer.Itisnecessaryfortranslatorstoknowhowtotranslatekinshipterms.Theyhavetounder
2、standwhatkinshipmeansininterpersonalrelationshipwhentheytranslateapieceofworkandwhichtypeofkinshipculturethebackgroundcommunityfallsinto.Theirunderstandingofsuchkinshipcultureisquiteconductivetothecomprehensionofthewholework.SothispaperfocusesonthedifferencesbetweenEnglisha
3、ndChineseakinshiptermsandthestrategiesfortranslatingkinshiptermssincekinshipterms,aspartoflanguage,areusuallyculturally-loaded.AndowingtothedeepinfluenceofChineseandEnglishcultures,translationofkinshipterms,especiallyfromChinesetoEnglish,isofgreatimportancetoculturaltransla
4、tion.Withabriefassessmentmadeonthetranslationofthekinshipterms,thepaperaimstorevealthesignificanceofapropertranslationofthekinshiptermsinbridgingthegapbetweenChinesecultureandEnglishculture.16ChapterTwoPREVIOUSSTUDIESONENGLISHANDCHINESEKINSHIPTERMSThewayweaddresspeopleisama
5、tterofgreatimportanceinmostcultures.Theaddressingtermsarethetermsusedtoshowtherelationshipsbetweenpeopleortodistinguishtheiridentity,socialstatusandcareer.Theappellationappliedinthefeudalsocietycandistinguishtheelderfromtheyounger,theworshippedfromthehumble,theintimatefromt
6、hedistantandthetruebornfromthebaseborn.Itcanmakeallthetiesamongallthepeoplewithbloodlinksclear-cutandsystematic.It’sanecessarymeanstomaintainthefeudalpatriarchalclansystemandthehierarchicalsystem.(Li)InLongmanDictionaryofcontemporaryEnglish,theaddressingtermsaredefinedas“Th
7、ecorrecttitlesorexpressionsofpolitenesstobeusedtosomeoneinspeechorwriting”(11).Thatmeansthattheaddresstermscanbemeantfortitles,butcanalsobeappliedtoshowone’spolitenessincommunication.However,thisdefinitiondoesnotincludepersonalnamesandpronouns.Atpresent,innearlyeverybookexp
8、oundingtranslationandculture,wecanfindmanypapesdevotedtothetranslaitionofappellati