礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析

礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析

ID:23402627

大小:111.50 KB

页数:9页

时间:2018-11-07

礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析_第1页
礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析_第2页
礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析_第3页
礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析_第4页
礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析_第5页
资源描述:

《礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、礼貌语在跨文化交际中的语用失误分析  摘要:礼貌语广泛存在于人类的交际活动中,成为各种语言使用者为取得成功交际而采用的一种得体方式,是所有社会成员都应遵守的行为准则。由于不同文化背景的人们对礼貌语的理解持有不同观点,因此在跨文化交际中,常常会出现一些语用失误和误解。这些误解常常能导致交际失误乃至失败。本文主要从原因、表现形式以及应对策略等多个方面探讨了跨文化交际中礼貌语的语用失误。  关键词:礼貌语跨文化交际语用失误  中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1007-0745(2013)03-0341-02  一、引言  在人

2、类发展的漫漫长河中,不同文化间的交流从没有间断过。21世纪是个全球化的时代,来自不同文化和地域的人们之间的交流越加频繁,而礼貌语的使用是人类跨文化交际中不可缺少的一部分。礼貌语存在于所有的语言和文化中,是一种普遍的语言现象,已成为语言研究的重要领域。随着现代语言学的发展,很多学者从多方位、跨学科的角度对礼貌语进行了研究。9  礼貌语在协调和保持人际关系的过程中扮演着极其重要的角色,是日常交际的重要组成部分。礼貌语与民族文化有密切关系,在这个民族适宜的礼貌语也许被另一个民族视为禁忌。如果交际者不了解目的语国家的礼貌语使用方式及其背

3、后的民族文化特征,就很容易产生误解,从而导致跨文化交际失败。在过去几十年里,礼貌语成为语言使用研究的一个热点,国内外许多学者对礼貌现象作了较深入的研究。本文在前人研究的基础上从表现形式、产生原因及应对策略等几个不同的角度对语用失误进行了探析。  二、语用失误的概念  在20世纪80年代初,英国语言学者JennyThomas(1983)提出了语用失误(pragmaticfailure)的概念,其内涵是“不能理解‘所说词语的含义”。即交际中听话人因不理解说话人的语用意义而没有做出适当的反应。Thomas把跨文化交际中的语用失误分为两

4、类,即语言语用失误(pragmalinguisticfailure)和社会语用失误(sociopragmaticfailure)。前者是指非本族语者赋予某个话语的语用意义不同于本族语者通常赋予该话语的语用意义,或者是非本族语者把母语的语言行为策略不适当地迁移到第二语言中来,在这种情况下产生的语用失误就称作语言语用失误。这一类失误基本上是个语言问题,是由于在对话语的语用力作语言编码时的差异引起的。社会语用失误指的是由于一方或双方对另一方的社会文化传统缺乏了解出现不恰当的言语行为而导致的交际障碍。  三、语用失误的表现形式  1.文

5、化禁忌9  语言是交际的工具,同时又是文化的载体,因而从一般交际中常用的交际语、称呼语、礼貌语到深层次的思想交流,无一不带有交际者各自的文化属性和特点。交际内容不仅展示了交际者的个人教养和思想,而且也反映出不同文化背景的人们在社会习俗、价值观念、生活方式等方面的文化内涵。中国文化深受儒家文化影响,推崇社会的有序、统一与和谐,因而在这种以“我们”为主的社会里,集体利益高于一切,个人利益服从于集体利益,因此中国人之间的交际内容无所不包,显得热情、关切、充满人情味。比如我们中国人相互闲聊时,大家很自然地会谈论诸如年龄、婚姻、收入、孩子

6、等与私生活有关的话题,询问者没有觉得侵犯他人权利,被问者也不会有被伤害的感觉。即使相识不久的人们谈话时也是海阔天空地侃侃而谈,以表明自己随和,易与人相处。而西方文化的特点是个人价值至上,在以“我”文化为主的社会里,个人价值的实现是至高无上的,并且得到法律的保护和社会的普遍认同与尊重。西方人极其崇尚“privacy”这个词,一切与“婚姻、信仰、年龄、党派以及与钱有关的所有私生活方面的事情,都属于个人隐私和文化禁忌,在谈话时都是应该避免的。  2.称呼语与问候语  中国文化的特点是有序、统一、和谐,而西方文化的特点是民主、平等。体现

7、在称呼语和问候语上,汉英两种语言也有很大差异。汉语称呼语及问候语具有鲜明的尊卑、长幼次序,而英语则无此特点。比如中国学生见了老师常说“老师好”,孩子见了长辈要说“叔叔好”,甚至年龄稍小的孩子要对年龄稍大的孩子说“哥哥好”。在上述这些情况下,倘若你直呼其名,你将被视为没有教养,不懂礼貌。与汉语称呼语不同,英语除了称呼不熟悉的长辈用“先生/女士”9而外,对自己比较熟悉的亲人朋友都可以直呼其名,比如儿子可以称呼父亲John,学生可以称呼老师Jane,被称呼的人不会觉得对方不礼貌,反而感觉这样称呼更亲切。另外,中国人常用职业来称呼别人,

8、比如“老师好!”“警察叔叔好!”“总经理好!”等,而英语除了最常用的Professor(教授)和Doctor(医生/博士)可用于称呼别人外,一般情况下不能仅用职业称呼别人,例如不要说“Goodmorning,teacher!”就问候语而言,中国人的问候语更具体,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。