欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:233610
大小:62.00 KB
页数:12页
时间:2017-07-11
《How to Become an Excellent Interpreter》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、如何成为一名优秀的口译员HowtoBecomeanExcellentInterpreterContentsAbstract…………………………………………………..…………………..1Keywords…………………………………………….…………………………1I.Introduction……………………………………..…………………………2II.Note-takingSkills………………………………..….……………….….31.Someusefulmathematicalsymbolsfornote-t
2、aking………….……………42.Often-usedsigns…………………………………..……………………53.Picturesigns(whichisaveryindividualskillandcanbeexpanded)………….54.Englishsigns…………………………………………………………65.Personalabbreviationsmadeupbystudenthimself…………...……………6III.Short-termMemory(STM)Training……..……
3、…..…………………7IV.PredictingPractice…………….….…………………………………….9V.Conclusion……………………………………………………………...10References…………………………...……………………………………..….11HowtoBecomeanExcellentInterpreterAbstract:AsEnglishmajor,Ialwaysdreamofbecominganexcellentinterpreter.Thenjustwhatkin
4、dofskillsshouldanexcellentinterpreterhave?SointhispaperIwillgenerallydiscussthedifferencebetweentranslationandinterpretationandthesignificanceofinterpretation;thenIwillswitchtothemainbody,whichwillintroducesomebasicskillsforanexcellentinterpreter.Suchasnot
5、e-takingskills,short-termmemorytraining,andpredictingpracticeetc.Inordertohelpthereadersgetabetterunderstandingofsuchskills,Iwilltrytoprovideenoughexamplescorrespondingly.Whenitcomestothepurposeofwritingthispaper,Iwanttosharewithyoumyknowledgeininterpretin
6、gandhopeyoucangetsomehelpfromit.Interpretationhasexperiencedover50yearsdevelopmentinthewesternworld,andithasformedacomparativelymaturetheorysystem.Intoday'sglobalizationworld,interpretationisdevelopingmuchfasterthaneverbefore.China,aftertheopeningpolicy,is
7、exchangingwiththeoutsideworldonanextremelylargescale.Wecansaythat,"itislikelytobeadisasterwithoutinterpretation."Keywords:languagedifference;note-takingskills;short-termmemorytraining;predictingability摘要:作为一名英语专业的学生,我一直梦想着能成为一名优秀的口译员。那么,作为一名优秀的口译员需要什么样的技巧呢
8、?在本篇论文的开头部分,我简要得阐述口译和笔译的区别和口译在当今社会的重要性;然后快速转入本文的主体部分,即介绍一些口译员所必须具备的技能。比如:做笔记的技巧、短时记忆训练和预测能力的训练等。为了使读者能更好的理解这些技巧,我在文中列举了大量的事例。至于写作本文的目的,当然是与你分享本人在口译方面的一点知识,并希望能对致力于口译的你有所帮助。口译在西方已经历了五十多年的发展,并已形成了相对稳定的理论体系。然而,也
此文档下载收益归作者所有