欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:233012
大小:109.00 KB
页数:20页
时间:2017-07-11
《Contrastive Study of English-Chineseand Chinese-English Translation30》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英译汉与汉译英的对比研究ContrastiveStudyofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTranslationContentsAbstract………………………………………………………………………………………1Keywords…………………………………………………………………………………1Ⅰ.Introduction…………………………………………………………………………11.1.Definition……………………………………………………………………11.2.TheUnders
2、tandingofTranslation………………………………………………21.3.TheImportanceofTranslation…………………………………………………2Ⅱ.Cross-culture……………………………………………………………………………22.1.ComparisonofTranslationandCulture………………………………………32.2.TheCulturalBackgroundofCulturallyBasedWordsandExpression…42.3.ATerminO
3、neLanguageThatDoesnotHaveaCounterpartinAnotherLanguage……………………………………………………………………………42.4.LanguageandThinkinginCross-CulturalTranslation……………………5Ⅲ.Syntax …………………………………………………………………………………63.1.ExchangeofWordOrder…………………………………………………63.2.SentencePunctuating……………………………
4、…………………………73.3.SentenceTransforming…………………………………………………83.4.SentenceCompoundingandSentenceCondensing……………………8Ⅳ.Rhetoric ………………………………………………………………………………84.1.ParagraphDividing ………………………………………………………94.1.1.ParagraphDividinginChineseArticle ……………………………104.1.2.Paragrap
5、hDividinginEnglishArticle ……………………………114.1.3.MethodsofDemonstration …………………………………………114.1.4.AnalogyApplying ……………………………………………………12第20页共17页4.1.5.TheToneofTeaching ………………………………………………13Ⅴ.ContrastivestudyofEnglishandChinese ……………………………145.1.Definition …………………………………
6、…………………………………………145.2.Comparability ……………………………………………………………………145.3.ThreeAspectsofContrastiveStudy ……………………………………145.3.1.Grammar …………………………………………………………145.3.2.Sentence…………………………………………………………155.3.3.Text ……………………………………………………………………165.3.3.1.SpiralandStraight ……………
7、…………………………………165.3.3.2.ParataxisandHypostasis ………………………………………165.3.3.3.SubjectIdeologyandObjectIdeology ………………………16Ⅵ.Conclusion …………………………………………………………………17Reference ……………………………………………………………………………………17第20页共17页ContrastiveStudyofEnglish-ChineseandChinese-EnglishTra
8、nslation摘 要:中英文翻译现状随着中国与世界的交流呈现出不同的看法和态度,但总的来说,国内翻译仍处于不成熟阶段,并与世界先进水平存在很大的距离。这也无形中制约着中国人看世界的视野,影响着世界了解中国的进程。由此而看,如何做好翻译工作可谓是目前中西方交流过程中的重中之重。然而,翻译并不是简单的语言转换,它需要对双方文化有个很全面的理解,并
此文档下载收益归作者所有