我国翻译活动的肇始与佛经翻译

我国翻译活动的肇始与佛经翻译

ID:23140910

大小:94.01 KB

页数:15页

时间:2018-11-04

我国翻译活动的肇始与佛经翻译_第1页
我国翻译活动的肇始与佛经翻译_第2页
我国翻译活动的肇始与佛经翻译_第3页
我国翻译活动的肇始与佛经翻译_第4页
我国翻译活动的肇始与佛经翻译_第5页
资源描述:

《我国翻译活动的肇始与佛经翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译史课程讲义目录第一讲绪论;中国古代翻译活动及佛经翻译活动第二讲明末清初的翻译活动;从鸦片战争到五四运动前的翻译活动第三讲五四运动到建国前后的翻译活动第四讲建国后以及改革开放以来翻译活动以及研究动向第五讲西方古代翻译活动;中世纪西方翻译活动及圣经翻译第六讲文艺复兴时期以及近代翻译活动第七讲现当代西方翻译研究的发展动向第八讲翻译文学在我国的发轫与发展研究结束语绪论在开始讨论之前,不妨参阅几句名家之言:朱熹:“半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊;问渠哪得清如许,为有源头活水来”。《观书有感》牛顿:“站在巨人

2、的肩膀上可以看得更远。”唐朝名相的那句名言:“以铜为鉴,可以正衣冠;以史为鉴,可以知兴衰。”本章讨论可以从以下几个方面归纳:1.为什么需要研究翻译史?纵观人类社会的文明发展发展史,翻译活动贯穿着人类社会发展的始终,存在于人类思想活动的每个方面。无论是我国的翻译史,还是西方翻译史,都有着近三千年的历史,积累了源远流长的思想和理论传统,对于民族间文化交流和民族文学的发展演变起着不可估量的作用。翻译活动,从语言层面来看,是从一种语言到另一种语言之间的信息和符号转换;从社会语境来看,是从一种文化到另一种文化之

3、间思想交流的过程。认识翻译活动的本质,从根本上和整体上理解翻译,更好地研究翻译和推动当今的翻译研究,有必要把握翻译活动的起始和发展过程。翻译史研究,能够透视翻译活动在人类思想活动中存在的多种形式,展现翻译活动与人类其他社会活动之间的关系,了解一个民族文化兴衰发展的轨迹。周作人考察西方文化的发展轨迹,指出西方文化发展的两大源流:希腊文化和希伯来文化。季羡林先生考察翻译对中国文化的作用,发表以下感慨:“倘若拿河流来做比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候;但却从来没有枯竭。原因就是有新水注入

4、。注入的次数大的小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长葆青春,万灵药就是翻译。翻译之为用大矣哉!”(<翻译对中国文化的重要意义>)当前该领域的研究的状况:A。二十世纪七十年代以来,翻译与其他学科之间的联系日益明显,社会各个学科之间的跨接研究日益密切,西方翻译理论进入新时期,文化翻译学派、操纵学派、伦理研究、后殖民主义理论研究等等都需要从历史角度客观评价翻译现象,需要史料的支持;B。国际政治新格局,翻译作为政治途径日益突出,

5、(中国晚清时期的翻译)需要重新估量翻译的历史作用,从历史发展透视未来;C。文化多元化,翻译的传媒作用,有利于民族间文化交流与友好往来。(陈水扁“去中国化”思想的失败15)D。翻译研究与比较文学研究,翻译文学与翻译文学史的研究,翻译文学的地位。(谢天振的《译介学》)2.翻译史研究之重要性翻译活动从本质上看,不仅仅是一种语言活动,更是一种社会活,文化交流活动,其发展与人类社会的其他思想领域,如美学,文学,哲学,政治都有不堪分割的关系,特别是二十世纪八十年代以来,随着文化翻译学派和各种翻译理论模式的不断引进

6、,翻译研究的社会性和历史性愈发呈现。因此谢天振将翻译史归纳为人全类归结为的文化交流史,他还将翻译活动一种文学活动、一种文化活动、一种政治活动。A.翻译与文化发展欧洲文艺复兴时期翻译所发挥的巨大作用;古罗马时期希腊作品的翻译;佛经翻译与中国社会的发展;晚清时期翻译对中国社会的促进发展。B.翻译与民族文学的发展晚清小说翻译与中国新小说的形成;翻译与现代文学的发展;翻译与中国新诗C.翻译与政治晚清时期;中国翻译史各个时期以主流意识形态;二十世纪三十年代鲁迅与梁实秋的论战;当今的后殖民主义理论;D.翻译与民族

7、语言的形成欧洲中世纪民族语言的形成与翻译;中国五四时期白话文与文言文之间的冲突;欧化语言;鲁迅与瞿秋白的见解差异翻译史研究之重要性总论。3.如何研究翻译史?考察翻译史,应从翻译理论与实践两个方面进行。考察翻译实践史,能够以史实展现翻译在民族历史发展各个阶段所取得的成绩和思想的进化,以及翻译对民族文化发展所发挥的作用;考察翻译理论史能够解释发翻译理论视角的源头,客观正确理解各种理论思潮。但翻译活动从本质上讲是人的活动,因此翻译史研究立足于对翻译家的分析与把握。AntonyPym的《翻译史研究方法》立足“

8、以人为本”的原则,探讨翻译史研究的范畴,重要性,概念,频率,相关的体系,各种规范和系统,制度,原因,译者因素,跨文化研究,想关学科等多种模式。4.中国翻译史的分期翻译史的发展与我国文化史的发展呈相同的形态,在某种程度上可以说翻译是文化进化的先导,林克难将翻译视做我国社会文化发展的催化剂。我国历史上东西文化之间有三次碰撞,我国的翻译史也可以分为三个主要时期:佛经翻译;明末清初至五四时期的科技翻译和文学翻译;改革开放以来的翻译理论和实用文体的翻译。马祖毅的《

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。