资源描述:
《历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文英译汉部分3Beauty(excerpt)3美(节选)3TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureofPowerbyThomasDeQuincey8知识文学与力量文学托马斯·昆西8AnExperienceofAestheticsbyRobertGinsberg11审美的体验罗伯特·金斯伯格11APersonWhoApologizesHastheMoralBallinHisCourtbyPaulJohnson14谁给别人道歉,谁就在道义上掌握了主动保
2、罗·约翰逊14OnGoingHomebyJoanDidion18回家琼·狄迪恩18TheMakingofAshenden(Excerpt)byStanleyElkin22艾兴登其人(节选)斯坦利·埃尔金22BeyondLife28超越生命[美]卡贝尔著28EnvybySamuelJohnson33论嫉妒[英]塞缪尔·约翰逊著33中译英部分37在义与利之外37BeyondRighteousnessandInterests37读书苦乐杨绛40TheBitter-SweetnessofReadingYangJiang40想起
3、清华种种王佐良43ReminiscencesofTsinghuaWangZuoliang43歌德之人生启示宗白华45WhatGoethe'sLifeRevealsbyZongBaihua45怀想那片青草地赵红波48YearningforThatPieceofGreenMeadowbyZhaoHongbo48可爱的南京51NanjingtheBelovedCity51霞冰心53TheRosyCloudbyBingxin53黎明前的北平54PredawnPeiping5462老来乐金克木55DelightsinGrowin
4、gOldbyJinKemu55可贵的“他人意识”58CallingforanAwarenessofOthers58教孩子相信61ToImplantInOurChildren’sYoungHeartsAnUndyingFaithInHumanity6162英译汉部分Beauty(excerpt)美(节选) JudgingfromthescientistsIknow,includingEvaandRuth,andthosewhomI'vereadabout,youcan'tpursuethelawsofnaturever
5、ylongwithoutbumping撞倒;冲撞intobeauty.“Idon'tknowifit'sthesamebeautyyouseeinthesunset,”afriendtellsme,“butitfeelsthesame.”Thisfriendisaphysicist,whohasspentalongcareerdeciphering破译(密码),辨认(潦草字迹)whatmustbehappeningintheinteriorofstars.Herecallsformethisthrillongraspi
6、ngforthefirsttimeDirac's⑴equationsdescribingquantummechanics,orthoseofEinsteindescribingrelativity.“They'resobeautiful,”hesays,“youcanseeimmediatelytheyhavetobetrue.Oratleastonthewaytowardtruth.”Iaskhimwhatmakesatheorybeautiful,andhereplies,“Simplicity,symmetry.
7、对称(性);匀称,整齐,elegance,andpower.” 我结识一些科学家(包括伊娃和露丝),也拜读过不少科学家的著作,从中我作出推断:人们在探求自然规律的旅途中,须臾便会与美不期而遇。一个朋友对我说:“我不敢肯定这种美是否与日落之美异曲同工,但至少,两者带给我的感受别无二致。”我的这个朋友是一位物理学家,他大半辈子都在致力于破解群星内部的秘密。他向我讲述了当年邂逅科学之美时的狂喜:那是当他生平第一次顿悟狄拉克的量子力学方程式,或是洞彻爱因斯坦相对论的方程式时的感受。“那些方程式是如此动人,”他说道,“只消看一
8、眼你就会明白,它们一定是正确的,或者说---至少,它们的指向是正确的。”我好奇一个“动人的”理论是个什么样,他的回答是:“简约、和谐、典雅,有力。” Whynatureshouldconformtotheorieswefindbeautifulisfarfromobvious.Themostincomprehensiblethi