旅游手册的汉英翻译策略研究

旅游手册的汉英翻译策略研究

ID:23095119

大小:176.58 KB

页数:24页

时间:2018-11-04

旅游手册的汉英翻译策略研究_第1页
旅游手册的汉英翻译策略研究_第2页
旅游手册的汉英翻译策略研究_第3页
旅游手册的汉英翻译策略研究_第4页
旅游手册的汉英翻译策略研究_第5页
资源描述:

《旅游手册的汉英翻译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、ContentsAcknowledgementsi«iiAbstractiiiIntroduction1Chapter1LiteratureReview3StudiesofTravelPamphlets3StudiesoftheTranslationofTravelPamphlets51.1RelevantStudiesAbroad61.2RelevantStudiesinChina6Chapter2TheoreticalFrameworkandResearchMethodology82)Informationtheo

2、ry83.2ClassificationsofInformation83.2TheRelationshipbetweenLanguage,CultureandTranslation122)TheAnalysisoftheTouristInformationText132)DataCollectionandSampleSelection13Chapter3StrategiesofChinese-EnglishTranslationofTravelPamphlets14DifferentTranslationStrateg

3、iesofTravelPamphlets141.1LiteralTranslation141.2LiberalTranslation151.3Transliteration151.4Substitution153.1-5Omission163.1.6Addition16TranslationofDifferentTypesofInformationinTravelPamphlets163.1.1TranslationofFactiveInformation163.1.2TranslationofDescriptiveI

4、nformation173.1.3TranslationofStylisticInformation183.1.4TranslationofCulturalandAestheticInformation18Conclusion19References20AcknowledgementsIwouldliketoexpressmygratitudetoallthosewhohavehelpedmeduringthewritingofmythesis.Withoutthem,thecompletionofthisthesis

5、wouldbeimpossible.Firstly,mydeepestgratitudegoestoMr./Mr/Miss…,mysupervisor,forhis/herconstantencouragementandguidance.He/Shegavememanyinsightfulandusefulsuggestionsthroughallthestagesofthewritingofthispaper.Secondly,Ifeelgratefultotheprofessorsandteacherswhoonc

6、eofferedmevaluablecoursesandadviceduringthewritingofthisthesis.Lastly,mythankswouldgotomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.Ialsoowemysinceregratitudetomyfriendsandmyfellowclassmateswhogavemetheirhelpandtimeinlist

7、eningtomehelpingmeworkoutmyproblemsduringthedifficultcourseofthepaper.摘要随着经济全球化的不断深入和旅游业的发展繁荣,越来越多的外W游客到屮同观光旅游。英文旅游手册是外鬧游客了解中鬧旅游胜地的重耍材料,因此旅游手朋•的翻译质量很大程度上影响着中国旅游业的发展,以及中国文化的对外传播。木文基于信息理论,通过将旅游手册按信息类型进行分类,进而提出针对不同信息类型的翻译策略。本文首先分析了旅游手册的特点并回顾了以往与旅游手册翻译相关的研究,然盾重点介绍了信

8、息理论并分析了旅游手册的常见翻译策略,接着基于信息理论以及信息的分类,探讨不同信息类型的旅游手册的翻译策略,旨在提供更冇效的旅游手册的翻译策略。本文具有一定的实践意义,一方面,对旅游手册的翻译具有一定的指导意义,有利于帮助提高旅游手册的翻译质量。另一方而,可以冇效促进屮U旅游资源的宣传和推广,推动中岡旅游业的发展和繁荣。关键词:旅

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。