The Strategies of English Idioms Translation20

The Strategies of English Idioms Translation20

ID:230209

大小:47.00 KB

页数:4页

时间:2017-07-11

The Strategies of English Idioms Translation20_第1页
The Strategies of English Idioms Translation20_第2页
The Strategies of English Idioms Translation20_第3页
The Strategies of English Idioms Translation20_第4页
资源描述:

《The Strategies of English Idioms Translation20》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheStrategiesofEnglishIdiomsTranslation【摘要】习语是英语语言中的精华部分。语言中的习语反映了不同语言和文化的通俗的、简洁的、精确的特征。因此,习语翻译的恰当与否直接关系到句意的正确表达。习语认知能力越好,学生就能更好的掌握英语语言的正确表达和理解。习语翻译不仅是译语言表面代表意思,而且还要译出文化因素。对于习语的翻译策略,古今中外有许多的学者曾有涉略这方面的研究。本文对习语翻译策略作了初步探讨。介绍了三种基本的习语翻译策略:直译法,意译法,文字加译法。学习如何使用习语是一个困难但绝非不可

2、能完成的任务。习语不同于其他的文字意思表达,不能通过认识单个的词义来猜测它的完整意思。由于它们的特性,习语需要记忆和相应的分析技巧。本文已经简要的分析了几种策略以帮助英语学习者更好的学习英语习语。【关键词】英语习语文化翻译策略直译法,意译法,文字加意译【Abstract】.IdiomsareconsideredastheessenceofEnglishlanguage.Idiomsinlanguagereflectcommon,similarandspecificfeaturesofdifferentlanguagesandc

3、ultures.Therefore,thecorrectofEnglishidiomstranslationisrelatedtoexpresstherightmeaning.TheacquisitionofidiomsiscrucialforasuccessfulmasteryofEnglishTranslationofidiomsmeansnotonlytranslationoflinguisticsignsbutalsothatofculturalelements.Thethemehasmadeastudyonthest

4、rategiesofEnglishidiomtranslation.Itillustratestheliteraltranslationapproach,thefreetranslationapproach,andtheliteral—plus—freetranslationapproach.Learninghowtouseidiomsisadifficultbutbynomeansimpossibletask.Anidiomisdifferentfromotherliteralexpressionsinthatyoucoul

5、dnotguessitsmeaningjustbyunderstandingallthewordsinit.Becauseoftheircharacteristics,learningidiomsrequiresbothrote-learningandanalyticalskills.Thetexthasdesigned3mainstrategiestohelpEnglishlearnerslearnidioms.【Keywords】Englishidioms,culture,translationstrategies,lit

6、eraltranslationapproach,freetranslationapproach,literal—plus—freetranslationapproach.TheStrategiesofEnglishIdiomsTranslation1.IntroductionIdiomsareaclusterofwordsorphrasesthathaveameaningoftheirownpeculiartothatlanguage.Englishisalanguageparticularlyrichinidioms----

7、thosemodesofexpressionpeculiartoalanguage(ofdialect)thatfrequentlydefylogicalandgrammaticalrules.WithoutidiomsEnglishwouldlosemuchofitsvarietyandhumorbothinspeechandwritingwhileusingitproperly,peoplewillnotonlyenhancetheabilitytoexpressallsortsofideasbutalsotheabili

8、tytoappreciateculture,whichthenimprovesthelinguisticability.EnglishidiomrelatesocloselytoEnglishculturethattheyareadropintheoceanofEnglish

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。