纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告

纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告

ID:22958911

大小:1014.48 KB

页数:79页

时间:2018-11-02

纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告_第1页
纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告_第2页
纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告_第3页
纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告_第4页
纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告_第5页
资源描述:

《纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法--导游口译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文纽马克交际翻译理论视角下导游口译中文化负载词翻译方法——导游口译实践报告姓名:张世宇学号:201520448指导教师:梁颖学科专业:翻译硕士学位类型:专业学位2018年6月INTERPRETINGCULTURE-LOADEDEXPRESSIONSGUIDEDBYNEWMARK’SCOMMUNICATIVETRANSLATIONTHEORY—APRACTICEREPORTONGUIDEINTERPRETINGbyZhangShiyuAThesisSubmittedtotheGraduateSchoolofXi’anInt

2、ernationalStudiesUniversityinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMASTEROFTRANSLATIONANDINTERPRETATINGXi’an,China2018ACKNOWLEDGEMENTSIntheentireprocessofcompletingthisreport,Ihavereceivedgreathelpfrommysupervisor,myfamilyandmyfriendswhohaveofferedusefulgui

3、dance,suggestionsandencouragementtome.Firstofall,mygreatestgratitudegoestomyacademicadviserDr.LiangYingwhohasgivenmeeffectiveguidanceandencouragement.Herprofoundknowledgeandinsightininterpretingandacademicresearchinspiremealot.Fromtheverybeginningoftopicselection,theo

4、reticalguidance,reportframingtocorrection,sheofferedhelpfulguidancewithgreatpatience.Herattitudetowardsacademicstudiesandlifehasagreatinfluenceonmeandshealsoencouragesmetomakeafurtherstudyofinterpretinganddointerpretingpracticestoimprovemyself.Secondly,Iwouldliketoexp

5、ressmythankstoalltheteachersatSchoolofTranslationStudieswhohavetaughtmeinthepastthreeyears.Itistheirprofessionallecturesthatimpartinterpretingknowledgetome.MydeepgratitudealsogoestotheSchoolofTranslationStudieswhichofferedmetheopportunitytostudyEnglish-Chineseinterpre

6、tingandchancestosharpenmyskillsinrealpractice.Lastbutnotleast,Iamverygratefultomyfamilyandmyclassmates.Thankstomyfamily’slove,care,understandingandencouragement,Ihavebeenconcentratingonwritingthisreport.Moreover,I’malsothankfultoallmyclassmateswhohavehelpedmeandshared

7、theirideaswithmeinthepastthreeyears.Withouttheirhelpandencouragement,itwouldbeimpossibleformetofinishthisreport.IVABSTRACTBasedontheguideinterpretingtaskinLi’sFamilyCourtyardinYunchengShanxi,theauthorconductedastudyontheculture-loadedexpressionsheencounteredduringthei

8、nterpretingtask.Duetothesemanticdefault,semanticconflictanddiversityofsemanticassociationsbetweentheChineseandwesternculture

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。