欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:20812659
大小:743.19 KB
页数:60页
时间:2018-10-16
《纽马克翻译理论视角下环球网汽车新闻编译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、纽马克翻译理论视角下环球网汽车新闻编译实践报告Trans-editingPracticeReportonAutoNewsonHuanqiuWebsitefromthePerspectiveofPeterNewmark'sTranslationTheory学科专业:翻译硕士专业研究生:牛博文指导教师:张洁副教授天津大学外国语言与文学学院二零一七年五月独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其它人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得天津大学或其
2、它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解天津大学有关保留、使用学位论文的规定。特授权天津大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘。(保密的学位论文在解密后适用本授权说明)学位论文作者签名:导师签名:签字日期:年月日签字日期:年月日摘要本文是一篇翻译实践报告,
3、所译材料选自笔者在环球网实习期间编译的英语汽车新闻。随着我国经济的发展和人们生活水平的提高,人们对汽车的需求量不断增加。关注汽车新闻资讯的人群越来越多,人们对汽车新闻资讯的需求量也越来越高。但是汽车新闻资讯中英语新闻占据了很大比例,而我国读者能直接阅读理解英语新闻资讯的比例并不高,因此将英语汽车新闻资讯编译成中文变得十分重要,成为满足我国汽车新闻读者需求的重要途径。本篇报告分为四个部分。第一部分为翻译任务描述,简单介绍了翻译任务的背景和所翻译文本。第二部分为翻译过程描述,主要介绍了笔者在翻译实践中的译前准备、翻译过程和译后审校。第三部
4、分为翻译案例分析,是整篇报告的核心。在这一部分,笔者首先介绍了纽马克翻译理论,随后笔者根据纽马克翻译理论确定汽车新闻属于信息型文本,应主要采用交际翻译。交际翻译要求以目标语读者为导向,不给读者留下任何疑点和晦涩难懂之处。译者有较大的自由度去打破原文的局限,运用一定翻译方法使译文更加通顺、简洁、明晰、直接。在纽马克交际翻译的指导下,笔者从新闻的标题、词汇、句子和段落几个方面展开,分析实践中用到的具体编译方法。第四部分为翻译实践总结,在这一部分笔者总结了实践的经验和不足。通过本次实践报告的撰写,笔者对汽车新闻编译和纽马克翻译理论有了一个全
5、面的认识,希望实践中总结的经验能为自己日后的翻译实践提供些许指导和借鉴。关键词:汽车新闻;编译;案例分析;纽马克翻译理论IAbstractThisisatranslationpracticereport,whosetranslationcasesarechosenfromtheautonewstrans-editedbytheauthoronHuanqiuWebsite.WiththedevelopmentofChina'seconomyandtheimprovementoflivingstandards,people'sdemand
6、forautocarsisincreasing.Moreandmorepeoplebegintopayattentiontotheautonewsandpeople'sdemandforautonewsisalsoincreasingconstantly.However,Englishautonewsaccountsforalargeproportioninamount.ThenumberofChinesereaderswhocanreadandunderstandtheEnglishnewsisconfined,soE-Cauton
7、ewstrans-editingbecomesaveryimportantwaytomeettheneedsofChinesereadersforautonews.Thisreportconsistsoffourparts.Thefirstpartisthedescriptionofthetranslationtask.Inthispart,theauthorintroducesthebackgroundoftranslationtaskandthefeaturesofsourcetext.Thesecondpartisthedesc
8、riptionoftranslationprocess.Insecondpart,theauthordescribesthepreparationforthetranslation,translationprocessa
此文档下载收益归作者所有