英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文

英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文

ID:22512322

大小:64.19 KB

页数:7页

时间:2018-10-29

英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文_第1页
英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文_第2页
英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文_第3页
英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文_第4页
英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文_第5页
资源描述:

《英文电影片名翻译中文化内涵的思考毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英文电影片名翻译中文化内涵的思考摘要:文化是社交世界的重要元素,电影片名本身就涵盖了不同的文化要索,一个成功的电影什名译木需要考虑源和目标地的文化要素,从而准确地传达给观众以美感和怙感功能,文化要索对英文电影八名翻译产生积极的影响。然而,正如文化要素一方而极人地推进译者的翻译过程,另一方面也可能给不同文化竹景的人带来误解。关键词:片名翻译;文化要素;舶來词汇;情感诉求随着经济的发展,人们物质生活不断丰富,同时精神生活也II益充实,电影成为了人们休闲、娱乐的一种重要方式。S前,欧芙人片特别足荧国好莱坞制作的电影人片如潮水般涌入国内市场;M吋,国产影

2、片中的上乘之作也在国际市场上嬴得了不错的口碑。一部好的电影给人以深刻的印象,好的电影八名更是让人记忆深刻、回味无穷。几名就如冋电影的门糖,它能够吸引观众,诱导观众观看影片,而一部优秀的电影要想吸引其它国家的观众必定离不丌好的片名翻译,其屮语言和文化的要素的影响对电影片名起着至关重要的作用,因而片名翻译中针对文化要素的研究U益受到商业电影公司和翻译领域学者的关注。1.引言语言和文化是密不可分的关系。文化,作为一个非常有意思概念,目前己有至少200多种不同的定义,艽表达的核心是说明语言是一种社会和文化现象。一方面,语言是文化的载体。另一方面,它是一种

3、文化的必要组成部分。任何文化必须成用特定的语言来表达。因此,文化是语言发展的土壤,语言离不开文化而单独存在。作为一种交际行为,翻译的作用在于促进不同民族之间的文化沟通。语言反映了一些口尖和书而表达,人们通过语言表达感情,通过说和写来交流思想和挂观念。如果采用适当的文化元素,一部电影片名通过顺应我们的心智和社交世界,从而给观众的内心传达巨人的美感并给观众以心灵的洗礼。因此,片名译者需耍进一步了解源语言国家以及n标语言国家的文化,应选择具有文化内涵名词短语,从而通过片名翻译跨越不同文化间的障碍。2.英文电影片名翻译屮的文化内涵作为一种娱乐形式,英文电

4、影通常是讲述一些虚构、人民生活和社会竹景的故事,它所反映的木质是社会的文化现象。英文电影R名通常借用成语,传说故事,历史上的一些名人等文化负载同表达特定的文化内涵,给观众传达信总。当译者在进行电影片名的英文翻译吋,他所而对的是两种不同的文化。因此,他不能只理解源电影八名中包含的文化IV涵,而_(1.也应该遵从FI标观众所在地的文化传统。而且,文化处于不断变化的状态,从一代到下一代,从一个国家到另一个国家,这些都;、V:该引起译#的关注。可以说,一个好的英文电影片名译本通常是顺应了当地的文化内涵,纱能得到更好的理解和认同。2.1西方文化内涵给片名翻

5、译的误读文化反映的是作为一个独特国家背景下一个民族的性格。它是具体的历史,地理,宗教和AI俗等。比如在屮国,龙作为吉祥的象征被顶礼胶拜,然而在两方国家,龙却被视为恶魔。从这个例子中,我们可以看到,中华文化和西方文化也不尽相同。在实践中,文化差异可能导致不少的误解,这是片名翻译中译者难以应付的问题。就电影片名的翻译来说,文化的考虑意味着译者应该进一步吸收当地的文化,给川体现当地化內涵与电影八名译木。由于在源和FI标语言之间存在的文化差距,因而哪里冇特色的文化,就必然存在翻译的难题。当有更具体的文化现象存在时,可能会给译者带來更多的翻译问题,要想跨越

6、文化层面的因素,这儿乎足不太可能。西方文化与屮华文化奋不同的渊源,他们在许多方而差别很人。而当英文片名在翻译成屮文电影片名时,不可避免的遇到很多文化差异情况,因此,这些差异可能会给不同文化背景的人造成对电影的误读。就拿英文电影片名《21Gram》来说,这部电影的片名可以从字面上翻译为为“21克”,然而对中国观众來说却难以理解其译本的含义。随着对这部电影仔细研究得知,它讲述了山几起偶然事故连接起来的三个人物的命运的故事。依据西方传说中的规定,二十一兑是指一个人在他离丌人世这一时所丢失的重贷。因此,该片名木分就暗含着一些与人的灵魂或鬼魂相关的文化内涵

7、,而且难以川儿句》解释淸楚。此处,如何设计一种改进的片名译本从而呼吁观众走进电影院来观看电影,是十分必要的。在这个过程屮,译者可根据语言的三个诚性来进行语义选择,这是一个语义协商的过程。首先,我们做出的选择是语言的变异忡,那么它的协商性是在协商过程屮产生,最后,作出更好的片名译本选择,以适应交际的耑要。所以,当且译与意译均难以片名翻译的任务吋,译者可以考虑从语境顺应视角的翻译策略。难于上述分析,通过顺应观众的沟通需求,我们可以给出这样的一个中文八名译本《乂魂的重量》。这个版本可能是一个比较合适的S终译本。此外,西方文化内涵的-•些电影八名,可能吸

8、引来自英语国家的观众,而当他们被引入到国内市场吋,小国观众则很难理解他们。因此,对于那类电影片名,应该多考究原片名所涵盖的文化要素,从语

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。