5、其邻近的两个词语门市和贤弟相互影响,构成一个整体,而这个整体决定了字在本例中的意思是别名。葛浩文将其翻译成stylename,准确地向西方读者传递了原文本的信息。 (二)相似性法则 根据Plotnik,相似性法则主要是指相互类似的部分往往更加容易构成一个整体。赵艳芳指出:这一原则在概念和语言的形成中是最重要的原则。相同或相似的事物被给予相似的名称,类似事物可用来互为比喻等等。《生死疲劳》的英译本中运用了大量的明喻和隐喻,将一个个新意象与人们熟知的意象进行类比,从而帮助读者加强对新意象的理解。 例如:疼痛使我的皮肤不可抑制地颤抖,宛如微风吹过水面形成的细波纹。 T