thesis on how to translate the legal texts

thesis on how to translate the legal texts

ID:21496040

大小:29.50 KB

页数:5页

时间:2018-10-22

thesis on how to translate the legal texts_第1页
thesis on how to translate the legal texts_第2页
thesis on how to translate the legal texts_第3页
thesis on how to translate the legal texts_第4页
thesis on how to translate the legal texts_第5页
资源描述:

《thesis on how to translate the legal texts》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、Thesisonhowtotranslatethelegaltexts  【Abstract】ThetranslationofcompanylawsandregulationshaslongbeenconsideredasanimportantpartofChina’sforeignlegalcommunicationandinternationaltradeandculturalexchange.Acriticalreviewofresearchonlegaltranslationhasbeenmadea

2、ndgainedfruitfulresultsinrecentyears,withthelastfiveyearswitnessingasignificantincreaseinthenumberofarticlespublishedonthistopic.Moststudiesarearoundtopicsfromlinguisticfeaturesoflegaltexttotheoreticalconsiderations,principles,andmethodsoflegaltranslation.

3、Whilethesestudieshavebeenestablishedafirmfoundationforfurtherresearchonlegaltranslation,weshouldalsobeawareofsuchproblemsasimpropertranslationoflegalterm,literarystyleandculturalconnotation.  【Keywords】legaltexts;translate  Chapteronefeaturesoflegaltexts  

4、Inordertotranslatethelegaltext,theauthorshouldmakeastudyofthefeaturesofthetext,suchasthefollowing  1.1FeaturesoflegalSourceText  Asaveryformaltext,thecompanylawtexthasdifferentfeaturesfromotherstylistictextsthushasabetterunderstandingofthesourcematerialand

5、tomakethefollowingtranslationworkeasiertodealtwith,theauthordividedthefeaturesoftextsintotwolevelsatlexicallevelandsyntacticallevel.  1.2LexicalFeatures  First,commonwordsareusedbuthavenocommonmeaning.Somewordstothelawyerandtothecommonpeoplehastotallydiffe

6、rentmeaning.  Second,thecommonEnglishwordsnowusedaremainlyderivedfromtheEnglishintheancienttimesandmiddleages,whichhavetotallydifferentmeaningsfromtheancientones.However,thewordsinthelegaltextshavethesamemeaningsfromtheancientonessuchasfollowing,Aforesaid,

7、Forthwith.  Third,commonlawisthebasisofcontemporarylawEnglish.RomanlawwhichwasimplementedbytheRomanCatholicChurchisthebasisofcommonlaw.somestandardLatinwordswhicharefrequentlyusedbythelawhavebeenrecognizedbythepeople’sdailylife,suchasthefollowing,Affidavit

8、,Alias,Alibi.  1.3SyntacticalFeatures  TheanalysisofLegalsentencestructureisveryimportanttotranslatethesentence.BasedonGeorgeCoode’stheory,thelegalsentencecanbedividedintothreefactorsaslegalsubject,legalactio

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。