an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper

an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper

ID:21475015

大小:29.50 KB

页数:5页

时间:2018-10-22

an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper_第1页
an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper_第2页
an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper_第3页
an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper_第4页
an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper_第5页
资源描述:

《an analysis on the translation of the name of a missionaries’newspaper》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AnanalysisonthetranslationofthenameofaMissionaries’newspaper  【Abstract】Therelationshipbetweentheideology,thepowerandthetranslationisdiscussedunderthehelpoftherewritingtheoryposedbyAndrewLefevereinthispaper.Thefirstpartprovidesthebackgroundinformationwhichintroducesthecontexto

2、facertainerawherethetranslationoccurs.Thesecondpartdealswiththathowtheideologyandthepowerplayanimportantroleintranslationactivities.And,thefinalpartistheconclusionofthewholepaper.  【Keywords】missionaries’Chinesepress;translationsofnames;ideology;power  1.BackgroundInformation 

3、 Betweenaboutthe1750and1850,Britainexperienceditsfirstindustrialrevolution.Withthelimitsofthelocalmarket,enteringintotheforeignoneswasindireneedforsuchcapitalistcountries.Thus,China,withvastlandsandabundantresources,naturallybecameanattractivetarget.Meanwhile,theWesternChurcha

4、lsohadakeeninterestinChinaandthustheLondonMissionarySocietysenttheRobertMorrisontoChinain1807wholaterbecametheChina’sfirstprotestantmissionary.InviewofthepolicymadebythegovernmentoftheQingDynasty(thelastimperialdynastyofChina),preachingwasstrictlyforbiddenandChinawaswithnocont

5、acttotheoutsideworldthen.Therefore,westernmissionariesleftChina,wenttoMalaccatofoundthefirstChinesenewspaperandthereby,unfoldedthehistoricalcanvasofthemissionaries’Chinesepress.  2.Therelevantanalysis  Here,theChineseMonthlyMagazinewastranslatedas“察世俗每月?y传记”.Whyitwastranslated

6、inthisway?Intheprefaceofthebook――Translation,RewritingandTheManipulationofLiteraryFame.AndrewLefeverementionedthat“Translationis,ofcourse,arewritingofanoriginaltext.Allrewritings,whatevertheirintention,reflectacertainideologyandapoeticsandsuchmanipulateliteraturetofunctioninag

7、ivensocietyinagivenway.”Itisobviousthatthistranslationofthenameisarewriting.Thequestionisthatifthistranslationreflectsacertainideologyinagivensociety?Theanswerliesinwhatkindsoftheerabackgroundthatthistranslationwasunder.BeforetheFirstOpiumWar(1840-1842),theChineseemperorQianLo

8、ngshutouttheworld.Atthattime,Chinawastheorientalpearl,powerfu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。